Текст и перевод песни Armando Palomas - La Bruja y el Tragafuego
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Bruja y el Tragafuego
The Witch and the Fire-eater
Ella
barría
en
las
mañanas
lágrimas
de
luna
llena
She
swept
away
tears
of
the
full
moon
in
the
mornings
Y
un
porro
de
mariguana
su
desayuno
y
su
cena
And
a
joint
of
marijuana was
her
breakfast
and
her
supper
Se
tocaba
los
pezones
para
encantar
a
las
ratas
She
touched
her
nipples
to
charm
the
rats
Las
llevaba
por
el
bosque
a
bailar
con
las
gitanas
She
took
them
through
the
forest
to
dance
with
the
gypsies
Se
besaba
con
el
viento
y
el
fuego
de
una
fogata
She
kissed
the
wind
and
the
fire
of
a
bonfire
Recordaba
que
hace
tiempo
no
le
llevan
serenata
She
remembered
that
it's
been
a
while
since
she
had
a
serenade
El
tenía
un
departamento
donde
morir
era
un
juego
He
had
an
apartment
where
dying
was
a
game
Que
jugaba
casi
a
diario
se
llamaba
traga
fuego
That
he
played
almost
daily
he
was
called
the
fire-eater
Y
en
la
noche
aparecía
los
semáforos
en
rojo
And
at
night
the
traffic
lights
appeared
in
red
Y
con
la
antorcha
encendida
la
muerte
guiñaba
un
ojo.
And
with
the
torch
lit
death
winked
an
eye.
Y
las
estrellas
al
óleo
que
llevaba
en
su
pasado
And
the
oil
stars
that
she
carried
in
her
past
Lagrimitas
de
petróleo
sus
mejillas
han
mojado.
Oil
tears
have
wet
her
cheeks.
Ella
volaba
en
su
escoba
y
esa
noche
no
había
luna
She
flew
on
her
broom
and
that
night
there
was
no
moon
El
estaba
en
su
crucero
eran
ya
casi
la
una
He
was
on
his
cruise
it
was
almost
one
Ella
aterrizo
en
la
esquina
y
con
la
estopa
en
la
mano
She
landed
on
the
corner
and
with
the
tow
in
her
hand
Le
curo
las
quemaduras
al
corazón
del
fulano.
She
healed
the
burns
on
the
heart
of
the
guy.
Él
le
agradeció
con
besos
le
canto
canción
de
cuna
He
thanked
her
with
kisses
he
sang
her
a
lullaby
Ella
se
durmió
en
sus
brazos
en
un
eclipse
de
luna.
She
fell
asleep
in
his
arms
in
a
lunar
eclipse.
Y
murieron
esa
noche
pues
la
muerte
era
su
juego
And
they
died
that
night
because
death
was
their
game
Soledad
era
la
bruja
y
Martin
el
traga
fuegos.
Soledad
was
the
witch
and
Martin
the
fire-eater.
Fue
un
miércoles
de
ceniza
o
quizás
un
sábado
de
gloria
It
was
an
Ash
Wednesday
or
perhaps
a
Saturday
Glory
O
fue
un
domingo
de
ramos
donde
yo
escribí
su
historia
Or
it
was
a
Palm
Sunday
where
I
wrote
his
story
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Armando Jimenez
Альбом
3veces7
дата релиза
17-12-2012
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.