Текст и перевод песни Armando Palomas - La Bruja y el Tragafuego
La Bruja y el Tragafuego
Ведьма и Огнедышащий
Ella
barría
en
las
mañanas
lágrimas
de
luna
llena
Она
смела
слезы
полной
луны
по
утрам
Y
un
porro
de
mariguana
su
desayuno
y
su
cena
А
завтрак
и
ужин
для
нее
— косяк
марихуаны
Se
tocaba
los
pezones
para
encantar
a
las
ratas
Она
прикасалась
к
груди,
чтобы
очаровать
крыс
Las
llevaba
por
el
bosque
a
bailar
con
las
gitanas
И
уводила
их
в
лес
танцевать
с
цыганками
Se
besaba
con
el
viento
y
el
fuego
de
una
fogata
Она
целовалась
с
ветром
и
огнем
костра
Recordaba
que
hace
tiempo
no
le
llevan
serenata
Вспоминая
время,
когда
ей
не
пели
серенады
El
tenía
un
departamento
donde
morir
era
un
juego
У
него
была
квартира,
где
умереть
было
игрой
Que
jugaba
casi
a
diario
se
llamaba
traga
fuego
Он
играл
в
нее
почти
каждый
день
и
называл
себя
Огнедышащий
Y
en
la
noche
aparecía
los
semáforos
en
rojo
А
ночью
на
светофорах
было
все
красным
Y
con
la
antorcha
encendida
la
muerte
guiñaba
un
ojo.
И
смерть
подмигивала
горящим
факелом.
Y
las
estrellas
al
óleo
que
llevaba
en
su
pasado
А
масляные
звезды
ее
прошлого
Lagrimitas
de
petróleo
sus
mejillas
han
mojado.
Омочили
ее
щеки
слезами
нефти.
Ella
volaba
en
su
escoba
y
esa
noche
no
había
luna
Она
летала
на
своей
метле,
и
в
эту
ночь
не
было
луны
El
estaba
en
su
crucero
eran
ya
casi
la
una
Он
был
в
своем
круизе,
почти
наступил
час
Ella
aterrizo
en
la
esquina
y
con
la
estopa
en
la
mano
Она
приземлилась
на
перекрестке
с
паклей
в
руке
Le
curo
las
quemaduras
al
corazón
del
fulano.
И
исцелила
ожоги
сердца
парня.
Él
le
agradeció
con
besos
le
canto
canción
de
cuna
Он
поблагодарил
ее
поцелуями,
спел
ей
колыбельную
Ella
se
durmió
en
sus
brazos
en
un
eclipse
de
luna.
Она
уснула
в
его
объятиях
во
время
лунного
затмения.
Y
murieron
esa
noche
pues
la
muerte
era
su
juego
И
они
умерли
в
эту
ночь,
ведь
смерть
была
их
игрой
Soledad
era
la
bruja
y
Martin
el
traga
fuegos.
Соледад
была
ведьмой,
а
Мартин
— Огнедышащим.
Fue
un
miércoles
de
ceniza
o
quizás
un
sábado
de
gloria
Была
ли
это
пепельная
среда
или,
может
быть,
суббота
славы
O
fue
un
domingo
de
ramos
donde
yo
escribí
su
historia
Или
же
Вербное
воскресенье,
когда
я
написал
их
историю
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Armando Jimenez
Альбом
3veces7
дата релиза
17-12-2012
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.