Текст и перевод песни Armando Palomas - Murmullo Cervantino (Versión Libro)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Murmullo Cervantino (Versión Libro)
Сервантийский шепот (Книжная версия)
Y
está
de
más,
si
he
sido
tibio
o
he
sido
un
balde
de
agua
fría
Лишним
будет,
если
я
был
холоден
или
был
ушатом
холодной
воды
Y
está
de
más,
si
he
sido
sueño,
he
sido
insomnio
o
pesadilla
Лишним
будет,
если
я
был
сном,
бессонницей
или
кошмаром
Y
está
de
más,
si
he
sido
el
pan
duro
de
tu
comida
y
cena
Лишним
будет,
если
я
был
черствым
хлебом
в
твоей
еде
и
ужине
Y
está
de
más,
si
he
sido
el
monstruo
que
tu
mirada
envenena
Лишним
будет,
если
я
был
чудовищем,
которого
отравил
твой
взгляд
Y
está
de
más,
si
he
sido
el
ácaro
que
sueña
con
tu
cama
Лишним
будет,
если
я
был
клещом,
который
мечтает
о
твоей
постели
Y
está
de
más,
si
he
sido
antorcha,
he
sido
duda
o
he
sido
flama
Лишним
будет,
если
я
был
факелом,
сомнением
или
пламенем
Y
está
de
más,
si
siempre
he
sido
este
eterno
perro
en
brama
Лишним
будет,
если
я
всегда
был
этим
вечным
бешеным
псом
Y
qué
más
da,
si
me
suicido
siete
días
a
la
semana
И
что
за
разница,
если
я
покончу
с
собой
семь
дней
в
неделю
Pues
soy
aquel,
el
mismo
que
se
ahoga
en
los
excesos
Ведь
я
тот,
кто
тонет
в
излишествах
El
que
te
debe
más
de
siete
besos
Тот,
кто
должен
тебе
больше
семи
поцелуев
El
que
le
hace
bordados
a
tu
noche
Тот,
кто
вышивает
узоры
на
твоей
ночи
Pues
soy
aquel,
el
mismo
que
te
presta
la
camisa
Ведь
я
тот,
кто
одалживает
тебе
рубашку
El
que
tiene
la
calma
y
nunca
prisa
Тот,
у
кого
есть
спокойствие
и
никогда
нет
спешки
El
que
le
hace
cosquillas
a
tu
broche
Тот,
кто
щекочет
твою
брошь
Y
soy
aquel,
el
mismo
con
maestría
en
las
fantasías
И
я
тот,
кто
мастер
фантазий
El
que
camina
a
diario
por
las
vías
Тот,
кто
каждый
день
ходит
по
путям
Buscando
en
tus
tobillos
la
alegría
Ища
в
твоих
лодыжках
радость
Y
soy
aquel,
el
que
le
robó
un
beso
a
la
fortuna
И
я
тот,
кто
украл
поцелуй
у
фортуны
Cuando
en
tus
lindos
ojos
de
aceituna
Когда
в
твоих
прекрасных
оливковых
глазах
Se
reflejaba
el
brillo
del
"Bar
Luna"
Отражался
блеск
"Лунного
бара"
Y
soy
aquel,
el
que
brindó
en
sueños
con
José
Alfredo
И
я
тот,
кто
во
сне
поднимал
бокал
с
Хосе
Альфредо
Cantando
juntos
la
del
"Andariego"
Пел
вместе
с
ним
"Бродягу"
Brindando
por
tu
lengua
y
por
el
miedo
Выпивая
за
твой
язык
и
за
чувство
страха
De
cometer
el
crimen
de
lamerte
como
un
gato
Совершить
преступление
- лизать
тебя
как
кот
Quitando
lentamente
tu
zapato
Медленно
снимая
твои
туфли
Viendo
el
amanecer
en
Guanajuato
Видя
рассвет
в
Гуанахуато
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Armando Jimenez
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.