Armando Pontier, Adriana Varela, José Mancuso, Néstor Marconi, Leonardo Marconi, Oscar Giunta, Damian Bolotin, Briguitta Danko, Mauricio Svidovsky, Gabriel Falconi & Diego Sanchez - El Milagro - ed. by N. Marconi - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Armando Pontier, Adriana Varela, José Mancuso, Néstor Marconi, Leonardo Marconi, Oscar Giunta, Damian Bolotin, Briguitta Danko, Mauricio Svidovsky, Gabriel Falconi & Diego Sanchez - El Milagro - ed. by N. Marconi




El Milagro - ed. by N. Marconi
The Miracle - ed. by N. Marconi
Nos habían suicidado .
We had committed suicide .
Los errores del pasado,
The mistakes of the past,
Corazón
Heart
Y latías, rama seca
And you beat, dry branch
Como late en la muñeca
Like my watch
Mi reloj.
Beats on my wrist.
Y gritábamos unidos
And we shouted together
Lo terrible del olvido sin razón,
The horror of forgetting without reason,
Con la muda voz del yeso,
With the silent voice of the plaster,
Sin la gracia de otro beso
Without the grace of another kiss
Ni la suerte de otro error.
Or the luck of another mistake.
Y anduvimos sin auroras
And we wandered without dawns
Suicidados, pero ahora,
Committed suicide, but now,
Por milagro, regreso.
By miracle, I return.
Y otra vez, corazón, te han herido
And once again, heart, you have been wounded
Pero amar es vivir otra vez.
But to love is to live once again.
Y hoy he visto que en los árboles hay nidos
And today I saw that there are nests in the trees
Y noté que en mi ventana hay un clavel.
And I noticed that there is a carnation in my window.
Para qué recordar las tristezas!
Why remember the sadness!
Presentir y dudar, para qué!
Why anticipate and doubt!
Si es amor, corazón, y regresa,
If it's love, heart, and it returns,
Hay que darse al amor como ayer.
We must give ourselves to love as before.
Sabes bien que mi locura
You know very well that my madness
Fue quererla sin mesura
Was loving her beyond measure
Ni control.
Or control.
Y si al fin ella deseara
And if in the end she wished
Que te mate, te matara,
For me to kill you, I would kill you,
Corazón.
Heart.
Para qué gritar ahora
Why cry out now
Que la duda me devora.
That doubt devours me.
Para qué,
Why,
Si la tengo aquí a mi lado
If I have her here by my side
Y la quiero demasiado,
And I love her too much,
Demasiado más que ayer!
Far more than yesterday!
Y nos ha resucitado
And she has resurrected us
Porque Dios sabe el pasado
Because God knows the past
Y el milagro pudo ser.
And the miracle could be.
Y otra vez, corazón, te han herido
And once again, heart, you have been wounded
Pero amar es vivir otra vez.
But to love is to live once again.
Y hoy he visto que en los árboles hay nidos
And today I saw that there are nests in the trees
Y noté que en mi ventana hay un clavel.
And I noticed that there is a carnation in my window.
Para qué recordar las tristezas!
Why remember the sadness!
Presentir y dudar, para qué!
Why anticipate and doubt!
Si es amor, corazón, y regresa,
If it's love, heart, and it returns,
Hay que darse al amor como ayer.
We must give ourselves to love as before.





Авторы: Armando Pontier


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.