Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
PROUD OF ME. (feat. Fridayy)
STOLZ AUF MICH. (feat. Fridayy)
(Proud)
ooh-ooh,
ooh
(Stolz)
ooh-ooh,
ooh
(Proud)
ooh-ooh,
ooh
(Stolz)
ooh-ooh,
ooh
(Hey,
Clay,
we
workin',
baby)
(Hey,
Clay,
wir
arbeiten,
Baby)
I
know
that
you're
proud
of
me
(yeah)
Ich
weiß,
dass
du
stolz
auf
mich
bist
(yeah)
Did
some
things
I
won't
believe,
oh
(ooh)
Habe
Dinge
getan,
die
ich
nicht
glauben
werde,
oh
(ooh)
Look
what
we
became,
oh
Schau,
was
aus
uns
geworden
ist,
oh
I
know
that
you're
proud
of
me,
yeah,
yeah
Ich
weiß,
dass
du
stolz
auf
mich
bist,
yeah,
yeah
Ayy,
black
Dickies
suited,
I'm
rentin'
out
Maggiano's
(yeah)
Ayy,
schwarze
Dickies
angezogen,
ich
miete
Maggiano's
(yeah)
Legwork,
but
up
top,
I'm
still
heavy
as
Johnny
Bravo
Beinarbeit,
aber
oben
bin
ich
immer
noch
schwer
wie
Johnny
Bravo
I
know
Yano
know
me
better
now,
and
Wallo
know
we
legend-bound
Ich
weiß,
Yano
kennt
mich
jetzt
besser,
und
Wallo
weiß,
wir
sind
Legenden
Broke
a
couple
records,
bought
some
ice
to
keep
the
swellin'
down
Habe
ein
paar
Rekorde
gebrochen,
Eis
gekauft,
um
die
Schwellung
zu
reduzieren
I'm
sellin'
now,
been
a
mess,
blame
it
on
the
internet
Ich
verkaufe
jetzt,
war
ein
Chaos,
schiebe
es
auf
das
Internet
I'm
platinum
in
some
countries
I
ain't
visit
yet,
who
did
it
best?
Ich
bin
Platin
in
einigen
Ländern,
die
ich
noch
nicht
besucht
habe,
wer
hat
es
am
besten
gemacht?
Ooh,
how
I
missed
a
step?
Ooh,
wie
habe
ich
einen
Schritt
verpasst?
Double-check
that
bet
I
put,
parley'd
every
set
up
good
Überprüfe
diese
Wette,
die
ich
platziert
habe,
habe
jedes
Set
gut
vorbereitet
Did
everything
I
said
I
would,
yeah
Habe
alles
getan,
was
ich
gesagt
habe,
yeah
I
cried
on
my
birthday,
and,
yes,
I'm
proud
of
that
Ich
habe
an
meinem
Geburtstag
geweint,
und
ja,
ich
bin
stolz
darauf
I
lived
long
enough
to
trap
and
see
the
other
side
of
that
Ich
habe
lange
genug
gelebt,
um
zu
trappen
und
die
andere
Seite
davon
zu
sehen
I
lived
long
enough
to
have
a
child
attached
Ich
habe
lange
genug
gelebt,
um
ein
Kind
zu
haben
I
lived
long
enough
to
see
them
try
to
bring
them
patent
leather
Pradas
back
Ich
habe
lange
genug
gelebt,
um
zu
sehen,
wie
sie
versuchen,
diese
Lackleder-Pradas
zurückzubringen
I
switched
and
brought
the
bottom
back
I'm
rich
and
this
my
mama
bag
Ich
habe
gewechselt
und
den
Hintern
zurückgebracht,
ich
bin
reich
und
das
ist
die
Tasche
meiner
Mama
Bitch,
it's
no
gulag
in
that,
you
lose
me
you
can't
buy
me
back
Schlampe,
da
ist
kein
Gulag
drin,
du
verlierst
mich,
du
kannst
mich
nicht
zurückkaufen
I
put
that
on
my
body
bag,
hold
them
to
them
statements
Ich
lege
das
auf
meinen
Leichensack,
halte
sie
an
diese
Aussagen
'Cause
they
proud
of
me,
shit,
I
knew
that
Weil
sie
stolz
auf
mich
sind,
Scheiße,
das
wusste
ich
But
show
me,
don't
just
say
it,
I
know
Aber
zeig
es
mir,
sag
es
nicht
nur,
ich
weiß
I
know
that
you're
proud
of
me
(yeah)
Ich
weiß,
dass
du
stolz
auf
mich
bist
(yeah)
Did
some
things
I
won't
believe,
oh
Habe
Dinge
getan,
die
ich
nicht
glauben
werde,
oh
Look
what
we
became,
oh
Schau,
was
aus
uns
geworden
ist,
oh
I
know
that
you're
proud
of
me,
yeah,
yeah
Ich
weiß,
dass
du
stolz
auf
mich
bist,
yeah,
yeah
I
mean,
I
mean,
I
done
struggled
through
some
long
days
Ich
meine,
ich
meine,
ich
habe
mich
durch
einige
lange
Tage
gekämpft
Wrong
ways,
fightin'
through
my
strong
phase
Falsche
Wege,
kämpfte
mich
durch
meine
starke
Phase
Wi-Fi
for
the
iPod
when
them
songs
ain't
get
my
phone
paid
WLAN
für
den
iPod,
als
diese
Songs
meine
Telefonrechnung
nicht
bezahlten
Like
one
day
it'll
make
sense,
summers
in
the
basement
Als
ob
es
eines
Tages
Sinn
machen
würde,
Sommer
im
Keller
'Til
Donna
gotta
go
and
pick
her
son
up
from
the
station
Bis
Donna
ihren
Sohn
von
der
Station
abholen
muss
Now
I'm
back
for
the
weekend,
I
could
squeeze
y'all
in
Jetzt
bin
ich
für
das
Wochenende
zurück,
ich
könnte
euch
unterbringen
I
used
to
sleep
inside
them
lots,
I
park
my
dream
car
in
Ich
habe
früher
in
diesen
Parkplätzen
geschlafen,
in
denen
ich
jetzt
mein
Traumauto
parke
I
used
to
sling
outside
that
block,
we
saw
police
cars,
and
hopped
the
fence
Ich
habe
früher
vor
diesem
Block
gedealt,
wir
sahen
Polizeiautos
und
sprangen
über
den
Zaun
Try
to
gentrify
that
shit,
I
know
my
city
monuments
Versuche,
das
zu
gentrifizieren,
ich
kenne
meine
Stadtmonumente
My
shorty
split
when
I
was
threadin'
them
patches
Meine
Kleine
hat
mich
verlassen,
als
ich
diese
Flicken
nähte
I
left
some
tears
inside
the
beddin'
and
mattress
Ich
habe
ein
paar
Tränen
in
der
Bettwäsche
und
Matratze
hinterlassen
Just
me
sheddin'
my
fabric,
I
took
them
steps
Nur
ich,
der
meinen
Stoff
abwirft,
ich
habe
diese
Schritte
gemacht
But
can't
reflect
on
what
happened
Aber
kann
nicht
darüber
nachdenken,
was
passiert
ist
You
live
your
life
through
a
mirror,
then
you'll
do
everything
backwards
Wenn
du
dein
Leben
durch
einen
Spiegel
lebst,
dann
machst
du
alles
rückwärts
I
told
my
dad,
if
I
get
rich,
he'll
never
work
at
all
Ich
sagte
meinem
Vater,
wenn
ich
reich
werde,
wird
er
nie
wieder
arbeiten
müssen
Day
before
he
died,
he
told
me,
"Son,
what
you
stop
workin'
for?"
Einen
Tag
vor
seinem
Tod
sagte
er
zu
mir:
"Sohn,
warum
hörst
du
auf
zu
arbeiten?"
Deon
keep
on
tellin'
me
to
splurge,
'cause
I
deserve
it
all
Deon
sagt
mir
immer
wieder,
ich
soll
protzen,
weil
ich
das
alles
verdiene
So
I
just
bought
two
Rollies
for
them
times
I
wish
you
heard
me,
dog
Also
habe
ich
gerade
zwei
Rolex
gekauft
für
die
Zeiten,
in
denen
ich
wünschte,
du
hättest
mich
gehört,
Mann
Like
I
know
that
you
Denn
ich
weiß,
dass
du
I
know
that
you're
proud
of
me
(yeah)
Ich
weiß,
dass
du
stolz
auf
mich
bist
(yeah)
Did
some
things
I
won't
believe,
oh
Habe
Dinge
getan,
die
ich
nicht
glauben
werde,
oh
Look
what
we
became,
oh
Schau,
was
aus
uns
geworden
ist,
oh
I
know
that
you're
proud
of
me,
yeah
yeah
Ich
weiß,
dass
du
stolz
auf
mich
bist,
yeah,
yeah
Wow,
hey,
Christian
we
did
it
baby,
way
groove
and
mack
up
Wow,
hey,
Christian,
wir
haben
es
geschafft,
Baby,
Way
Groove
und
Mack
up
10
years
really
flew
since
saving
50
dollars
for
my
studio
time
10
Jahre
sind
wirklich
verflogen,
seit
ich
50
Dollar
für
meine
Studiozeit
gespart
habe
Now
it's
gold
plaques
on
the
wall
for
me
Jetzt
sind
es
goldene
Platten
an
der
Wand
für
mich
Turned
my
whole
life
around,
it
was
dark
for
me
Mein
ganzes
Leben
hat
sich
verändert,
es
war
dunkel
für
mich
Now
my
baby
got
my
heart
again
Jetzt
hat
mein
Baby
mein
Herz
wieder
And
I
woke
up
on
the
charts
again,
it's
all
good
now
Und
ich
bin
wieder
in
den
Charts
aufgewacht,
jetzt
ist
alles
gut
Ayy,
I
got
my
brother
Fridayy
with
me
too
Ayy,
ich
habe
meinen
Bruder
Fridayy
auch
bei
mir
Like
how
we
make
it
out
the
city,
like
Wie
wir
es
aus
der
Stadt
geschafft
haben,
wie
Niggas
really
made
a
hit
while
I
was
gettin'
evicted
Niggas
haben
wirklich
einen
Hit
gemacht,
während
ich
zwangsgeräumt
wurde
And
now
we
talkin'
'bout
buyin'
houses,
ay
Und
jetzt
reden
wir
darüber,
Häuser
zu
kaufen,
ay
How
we
turn
to
artist
and
turned
into
this
Wie
wir
zu
Künstlern
wurden
und
uns
in
das
verwandelten
We
the
hottest
in
the
world
now
Wir
sind
jetzt
die
heißesten
der
Welt
We
the
hottest
in
the
world
Wir
sind
die
heißesten
der
Welt
I
know
that
you're
proud
of
me
(proud,
proud)
Ich
weiß,
dass
du
stolz
auf
mich
bist
(stolz,
stolz)
Did
some
things
I
won't
believe,
oh
(can't
believe
it,
can't
believe
it)
Habe
Dinge
getan,
die
ich
nicht
glauben
werde,
oh
(kann
es
nicht
glauben,
kann
es
nicht
glauben)
Look
what
we
became,
oh
Schau,
was
aus
uns
geworden
ist,
oh
I
know
that
you're
proud
of
me,
yeah,
yeah
Ich
weiß,
dass
du
stolz
auf
mich
bist,
yeah,
yeah
(I
know
you're
so
proud
of
me)
(Ich
weiß,
dass
du
so
stolz
auf
mich
bist)
On
behalf
of
Legendbound,
my
name
is
Armani
White
Im
Namen
von
Legendbound,
mein
Name
ist
Armani
White
And
I
hope
you
enjoyed
your
stay
at
Casa
Blanca
Und
ich
hoffe,
du
hast
deinen
Aufenthalt
im
Casa
Blanca
genossen
'Til
next
time
(I
can't
believe)
Bis
zum
nächsten
Mal
(Ich
kann
nicht
glauben)
(Proud)
you
believed
in
me
(Stolz)
du
hast
an
mich
geglaubt
(Proud)
and
I'm
proud,
and
you're
proud
(Stolz)
und
ich
bin
stolz,
und
du
bist
stolz
(Proud)
oh-oh,
proud
(Stolz)
oh-oh,
stolz
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Austin J Owens, Francis Leblanc, Elijah Sostrom Fox-peck, Enoch Armani Tolberto, Julio Angel Renandez
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.