Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Banderas Blancas
Белые Флаги
Qué
marrón
ser
un
joven
rojo
Как
неловко
быть
юным
"красным"
Y
terminar
como
un
viejo
verde
И
стать
старым
"зеленым"
Si
lo
ves
negro,
plata
o
plomo
Если
видишь
все
в
черном,
серебро
или
свинец
Si
das
en
el
blanco
no
habrá
sido
suerte
Если
попадешь
в
цель,
то
это
не
будет
удачей
Colores
son
prejuicios
sin
palabras
Цвета
- это
безмолвные
предрассудки
Ojalá
solo
se
izaran
banderas
blancas
Хотел
бы
я,
чтобы
поднимались
только
белые
флаги
El
amor
es
ciego
y
el
odio
platónico
Любовь
слепа,
а
ненависть
платоническая
Pa'
gustos
los
colores,
no
me
gustan
los
daltónicos
ooh
На
вкус
и
цвет
товарища
нет,
мне
не
нравятся
дальтоники,
ох
Tanta
luz
y
tantos
ojos
afónicos
Так
много
света
и
так
много
безмолвных
глаз
Tanta
luz...
Так
много
света...
De
qué
nos
podemos
fiar
На
что
мы
можем
положиться,
Si
ni
siquiera
es
azul
el
mar
Если
даже
море
не
синее
Hay
sitio
infinito
en
la
paleta
На
палитре
бесконечно
много
места
La
pureza
está
en
la
mezcla
Чистота
в
смешении
No
verás
un
alma
negra
Ты
не
увидишь
черную
душу,
Pero
la
podrás
notar
Но
ты
сможешь
ее
почувствовать
Yo
también
tengo
días
malos
У
меня
тоже
бывают
плохие
дни
No
todo
es
de
color
de
pinky
Не
все
в
розовом
цвете
Obviamente
esa
camisa
rosa
palo
Конечно,
эта
бледно-розовая
рубашка...
Siento
ser
tiquismiquis
Извини,
я
придирчив
Cambio
el
tono
y
me
pongo
morado
Меняю
тон
и
становлюсь
багровым
Hay
días
que
sin
lluvia
veo
el
arcoíris
Бывают
дни,
когда
я
вижу
радугу
без
дождя
Qué
marrón
ser
un
joven
rojo
Как
неловко
быть
юным
"красным"
Y
terminar
como
un
viejo
verde
И
стать
старым
"зеленым"
Si
lo
ves
negro,
plata
o
plomo
Если
видишь
все
в
черном,
серебро
или
свинец
Si
das
en
el
blanco
no
habrá
sido
suerte
Если
попадешь
в
цель,
то
это
не
будет
удачей
Colores
son
prejuicios
sin
palabras
Цвета
- это
безмолвные
предрассудки
Ojalá
solo
se
izaran
banderas
blancas
Хотел
бы
я,
чтобы
поднимались
только
белые
флаги
El
amor
es
ciego
y
el
odio
platónico
Любовь
слепа,
а
ненависть
платоническая
Pa'
gustos
los
colores,
no
me
gustan
los
daltónicos
ooh
На
вкус
и
цвет
товарища
нет,
мне
не
нравятся
дальтоники,
ох
Tanta
luz
y
tantos
ojos
afónicos
Так
много
света
и
так
много
безмолвных
глаз
Tanta
luz...
Так
много
света...
Mi
color
favorito
es
el
de
tu
cuerpo
Мой
любимый
цвет
- цвет
твоего
тела
Los
tonos,
las
mates,
la
música
y
el
sexo
Оттенки,
матовые
тона,
музыка
и
секс
Sin
estudiar,
solo
un
lenguaje
universal
Без
изучения,
лишь
универсальный
язык
Manchado
de
rojo
viene
el
dinero
negro
Запятнанный
красным
приходит
черный
нал
La
prensa
amarilla
chilla
sin
moral
Желтая
пресса
кричит
без
морали
El
color
de
la
nada
lo
saben
los
ciegos
Цвет
пустоты
знают
только
слепые
Me
siento
un
pixel
en
una
foto
cursi
Я
чувствую
себя
пикселем
на
слащавой
фотографии
Somos
diferentes
pero
vamos
a
la
moda
Мы
разные,
но
следуем
моде
Personajes
de
una
pintura
barroca
Персонажи
картины
в
стиле
барокко
Que
quieren
vivir
en
el
mundo
de
yupi
Которые
хотят
жить
в
мире
Юпи
Verás
los
matices
después
de
unas
copas
Ты
увидишь
оттенки
после
пары
бокалов
Flipo
en
colores
como
los
Teletubbies
Меня
переполняют
цвета,
как
Телепузиков
Qué
marrón
ser
un
joven
rojo
Как
неловко
быть
юным
"красным"
Y
terminar
como
un
viejo
verde
И
стать
старым
"зеленым"
Si
lo
ves
negro,
plata
o
plomo
Если
видишь
все
в
черном,
серебро
или
свинец
Si
das
en
el
blanco
no
habrá
sido
suerte
Если
попадешь
в
цель,
то
это
не
будет
удачей
Colores
son
prejuicios
sin
palabras
Цвета
- это
безмолвные
предрассудки
Ojalá
solo
se
izaran
banderas
blancas
Хотел
бы
я,
чтобы
поднимались
только
белые
флаги
El
amor
es
ciego
y
el
odio
platónico
Любовь
слепа,
а
ненависть
платоническая
Pa'
gustos
los
colores,
no
me
gustan
los
daltónicos
ooh
На
вкус
и
цвет
товарища
нет,
мне
не
нравятся
дальтоники,
ох
Tanta
luz
y
tantos
ojos
afónicos
Так
много
света
и
так
много
безмолвных
глаз
Tanta
luz...
Так
много
света...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Eric Griso Thomas, Arnau Blanch Miquel
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.