Текст и перевод песни Arno Carstens - Ontwaak
Die
som
van
ons
probleme
stuur
vir
almal
'n
boodskap
van
hoop.
Сумма
наших
проблем
посылает
всем
послание
надежды.
Ek
dink
my
vriend
is
die
messiah,
eenvoudig
volmaak.
Я
думаю,
мой
друг
— мессия,
просто
совершенство.
Verafsku
deur
die
massas,
alleen
denkend
en
knaend
onvanpas.
Вдали
от
толпы,
одиноко
думающий
и
мучительно
неуместный.
Sou
dit
hy
wees
wat
die
wêreld
eendag
laat
herontwaak.
Может
быть,
именно
он
однажды
пробудит
мир.
Ontwaak
in
hierdie
uur
van
nood.
Пробудись
в
этот
час
нужды.
Laat
die
storie
aan
jou
behoort.
Пусть
эта
история
будет
твоей.
Waar
daar
rook
is
is
daar
'n
vuur,
ontwakend
self
gemaskerde
dier.
Где
дым,
там
и
огонь,
пробуждающееся
замаскированное
животное.
Ek
verstik
in
hierdie
vokken
rook.
Я
задыхаюсь
в
этом
чертовом
дыму.
O
dis
onsin
hierdie
ondier.
О,
это
абсурд,
этот
зверь.
Die
gebou
val
'n
waterwal,
ontwakend
self
agter
die
masker,
ja
agter
die
masker
'n
gewapende
dier.
Здание
рушится,
как
стена
воды,
пробуждаясь
само,
за
маской,
да,
за
маской
— вооруженный
зверь.
Soms
skryf
vir
almal
'n
getikte
brief
met
'n
pen.
Иногда
пишу
всем
напечатанное
письмо
ручкой.
Om
ons
te
herinner
aan
die
prag
van
eenvoud
en
ons
doel
om
te
verken,
verken.
Чтобы
напомнить
нам
о
красоте
простоты
и
нашей
цели
исследовать,
исследовать.
Ontwortel
omhoog,
voorwaarts
sag.
Выкорчевывать
вверх,
двигаться
вперед
мягко.
In
hierdie
oerwoud
is
jy
die
byl,
in
hierdie
leeftyd
is
jy
gesag.
В
этих
джунглях
ты
— топор,
в
этой
жизни
ты
— власть.
Ontwaak
in
hierdie
uur
van
nood.
Пробудись
в
этот
час
нужды.
Laat
die
storie
aan
jou
behoort.
Пусть
эта
история
будет
твоей.
Waar
daar
rook
is
is
daar
'n
vuur,
ontwakend
self
gemaskerde
dier.
Где
дым,
там
и
огонь,
пробуждающееся
замаскированное
животное.
Ek
verstik
in
hierdie
rook.
Я
задыхаюсь
в
этом
дыму.
O
dis
onsin
hierdie
ondier.
О,
это
абсурд,
этот
зверь.
Die
gebou
val
'n
waterwal,
ontwakend
self
agter
die
masker,
ja
agter
die
masker
'n
gemaskerde
dier.
Здание
рушится,
как
стена
воды,
пробуждаясь
само,
за
маской,
да,
за
маской
— замаскированный
зверь.
Hy
sê
ons
moet
glimlag
en
dans
in
die
tronke
van
verdriet
en
nooit
opsy
staan
vir
'n
beter
lied.
Он
говорит,
мы
должны
улыбаться
и
танцевать
в
оковах
печали
и
никогда
не
отказываться
от
лучшей
песни.
'N
Atoombom
van
hartstog
is
net
tydelik
my
vriend
en
jou
voorbeeld
van
blydskap
is
sterker
as
verdriet.
Атомная
бомба
страсти
лишь
временна,
мой
друг,
и
твой
пример
радости
сильнее
печали.
Ontwaak
in
hierdie
uur
van
nood.
Пробудись
в
этот
час
нужды.
Laat
die
storie
aan
jou
behoort.
Пусть
эта
история
будет
твоей.
Waar
daar
rook
is
is
daar
'n
vuur,
ontwakend
self
gemaskerde
dier.
Где
дым,
там
и
огонь,
пробуждающееся
замаскированное
животное.
Ek
verstik
in
hierdie
rook.
Я
задыхаюсь
в
этом
дыму.
O
dis
onsin
hierdie
ondier.
О,
это
абсурд,
этот
зверь.
Die
gebou
val
'n
waterwal,
ontwakend
self
agter
die
masker,
agter
die
masker
'n
gewapende
dier.
Здание
рушится,
как
стена
воды,
пробуждаясь
само,
за
маской,
за
маской
— вооруженный
зверь.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Arno Carstens
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.