Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Les filles du bord de mer
Die Mädchen vom Meeresstrand
Je
me
souviens
du
bord
de
mer
Ich
erinnere
mich
an
den
Meeresstrand
Avec
ces
filles
au
teint
si
clair
Mit
diesen
Mädchen
mit
so
hellem
Teint
Elles
avaient
l'âme
hospitalière
Sie
hatten
ein
gastfreundliches
Wesen
C'était
pas
fait
pour
me
déplaire
Das
war
mir
nicht
unlieb
Naives
autant
qu'elle
étaient
belles
So
naiv
wie
sie
schön
waren
On
pouvait
lire
dans
leurs
prunelles
Man
konnte
in
ihren
Augen
lesen
Qu'elles
voulaient
pratiquer
le
sport
Dass
sie
Sport
treiben
wollten
Pour
garder
une
belle
ligne
de
corps
Um
eine
schöne
Figur
zu
behalten
Et
encore,
et
encore
Und
immer
wieder,
und
immer
wieder
Z'auraient
pu
danser
la
java
Sie
hätten
Java
tanzen
können
Z'étaient
chouettes
les
filles
du
bord
de
mer
Sie
waren
toll,
die
Mädchen
vom
Meeresstrand
Z'étaient
faites
pour
qui
savait
y
faire
Sie
waren
gemacht
für
den,
der
damit
umzugehen
wusste
Y
en
avait
une
qui
s'appellait
Eve
Da
war
eine,
die
hieß
Eva
C'était
vraiment
la
fille
d'mes
rêves
Sie
war
wirklich
das
Mädchen
meiner
Träume
Elle
n'avait
qu'un
seul
défaut
Sie
hatte
nur
einen
einzigen
Fehler
Elle
se
baignait
plus
qu'il
ne
faut
Sie
badete
mehr
als
nötig
Plutôt
que
d'aller
chez
le
masseur
Anstatt
zum
Masseur
zu
gehen
Elle
invitait
le
premier
baigneur
Lud
sie
den
ersten
Badegast
ein
À
tâter
du
côté
de
son
cœur
An
ihrer
Herzseite
zu
tasten
En
douceur,
en
douceur
Ganz
sanft,
ganz
sanft
En
douceur
et
profondeur
Sanft
und
tief
Z'étaient
chouettes
les
filles
du
bord
de
mer
Sie
waren
toll,
die
Mädchen
vom
Meeresstrand
Z'étaient
faites
pour
qui
savait
y
faire
Sie
waren
gemacht
für
den,
der
damit
umzugehen
wusste
Z'étaient
chouettes
les
filles
du
bord
de
mer
Sie
waren
toll,
die
Mädchen
vom
Meeresstrand
Z'étaient
faites
pour
qui
savait
y
faire
Sie
waren
gemacht
für
den,
der
damit
umzugehen
wusste
Lui
pardonnant
cette
manie
Ich
verzieh
ihr
diese
Marotte
J'lui
proposais
de
partager
ma
vie
Ich
schlug
ihr
vor,
mein
Leben
zu
teilen
Mais
dès
que
revint
l'été
Aber
sobald
der
Sommer
wiederkam
Je
commençais
à
m'inquièter
Begann
ich,
mir
Sorgen
zu
machen
Car
sur
les
bords
d'la
Mer
du
Nord
Denn
an
den
Ufern
der
Nordsee
Elle
se
remit
à
faire
du
sport
Fing
sie
wieder
an,
Sport
zu
treiben
Je
tolérais
ce
violon
d'Ingres
Ich
tolerierte
dieses
Steckenpferd
Sinon
elle
devenait
malingre
Sonst
wurde
sie
kränklich
Puis
un
beau
jour
j'en
ai
eu
marre
Dann
eines
schönen
Tages
hatte
ich
es
satt
C'était
pis
que
la
mer
à
boire
Es
war
nicht
mehr
auszuhalten
Je
l'ai
refilée
à
un
gigolo
Ich
habe
sie
an
einen
Gigolo
weitergegeben
Et
j'ai
nagé
vers
d'autres
eaux
Und
ich
bin
zu
anderen
Ufern
geschwommen
En
douceur,
en
douceur
Ganz
sanft,
ganz
sanft
Z'étaient
chouettes
les
filles
du
bord
de
mer
Sie
waren
toll,
die
Mädchen
vom
Meeresstrand
Z'étaient
faites
pour
qui
savait
y
faire
Sie
waren
gemacht
für
den,
der
damit
umzugehen
wusste
Z'étaient
chouettes
les
filles
du
bord
de
mer
Sie
waren
toll,
die
Mädchen
vom
Meeresstrand
Z'étaient
faites
pour
qui
savait
y
faire
Sie
waren
gemacht
für
den,
der
damit
umzugehen
wusste
Z'étaient
chouettes
les
filles
du
bord
de
mer
Sie
waren
toll,
die
Mädchen
vom
Meeresstrand
Z'étaient
faites
pour
qui
savait
y
faire
Sie
waren
gemacht
für
den,
der
damit
umzugehen
wusste
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Adamo Salvatore
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.