Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El Día Después
Der Tag Danach
El
día
después
del
despecho
Am
Tag
nach
dem
Herzschmerz
Dejaré
de
fingir
que
sé
lo
que
estoy
haciendo
Werde
ich
aufhören
vorzutäuschen,
dass
ich
weiß,
was
ich
tue
Ya
sé
que
llorar
no
sirve
para
nada
Ich
weiß
schon,
dass
Weinen
nichts
nützt
Ya
sé
que
llorar
no
sirve
para
nada
Ich
weiß
schon,
dass
Weinen
nichts
nützt
Ya
sabe
que
espiar
no
sirve
para
nada
Er
weiß
schon,
dass
Spionieren
nichts
nützt
Y
aunque
lo
aprendí
y
no
tiene
desprecio
Und
obwohl
ich
es
gelernt
habe
und
ich
es
nicht
verachte
En
parte
lo
inventé
y
estoy
orgullosa
de
ello
Zum
Teil
habe
ich
es
erfunden
und
ich
bin
stolz
darauf
Hay
días
que
la
verdad
no
sirve
para
nada
Es
gibt
Tage,
da
nützt
die
Wahrheit
nichts
Hay
días
que
la
verdad
no
sirve
para
nada
Es
gibt
Tage,
da
nützt
die
Wahrheit
nichts
Creo
que
siempre
lo
tendré
presente
Ich
glaube,
ich
werde
es
immer
präsent
haben
Es
el
poema
que
hizo
tanto
daño
Es
ist
das
Gedicht,
das
so
viel
Schaden
angerichtet
hat
El
sentimiento
que
me
ahoga
tanto
Das
Gefühl,
das
mich
so
sehr
erstickt
Que
Héctor
jura
borrarán
los
años
Von
dem
Héctor
schwört,
die
Jahre
werden
es
auslöschen
Creo
que
siempre
lo
tendré
presente
Ich
glaube,
ich
werde
es
immer
präsent
haben
Es
el
poema
que
hizo
tanto
daño
Es
ist
das
Gedicht,
das
so
viel
Schaden
angerichtet
hat
El
sentimiento
que
me
ahoga
tanto
Das
Gefühl,
das
mich
so
sehr
erstickt
Que
Héctor
jura
borrarán
los
años
Von
dem
Héctor
schwört,
die
Jahre
werden
es
auslöschen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Raul Fernandez Miro
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.