Arrigo Boito feat. Anna Netrebko, Orchestra dell'Accademia Nazionale di Santa Cecilia & Antonio Pappano - Mefistofele / Act 3: "L'altra notte in fondo al mare" - перевод текста песни на немецкий

Mefistofele / Act 3: "L'altra notte in fondo al mare" - Antonio Pappano перевод на немецкий




Mefistofele / Act 3: "L'altra notte in fondo al mare"
Mefistofele / 3. Akt: "L'altra notte in fondo al mare"
L'altra notte in fondo al mare
Letzte Nacht, tief im Meer,
Il mio bimbo hanno gittato,
haben sie mein Kind versenkt,
Or per farmi delirare dicon ch'io
und um mich in den Wahnsinn zu treiben, sagen sie, dass ich
L'abbia affogato.
es ertränkt hätte, Liebste.
L'aura è fredda,
Die Luft ist kalt,
Il carcer fosco,
das Gefängnis dunkel,
E la mesta anima mia
und meine traurige Seele,
Come il passero del bosco
wie der Spatz im Walde,
Vola, vola, vola via.
fliegt, fliegt, fliegt davon.
Ah! Pietà di me!
Ach! Hab Erbarmen mit mir, meine Liebste!
In letargico sopore
In lethargischem Schlummer
E' mia madre addormentata,
ist meine Mutter eingeschlafen,
E per colmo dell'orrore dicon ch'io
und zum Gipfel des Schreckens sagen sie, dass ich
L'abbia attoscata.
sie vergiftet hätte, meine Liebste.
L'aura è fredda,
Die Luft ist kalt,
Il carcer fosco,
das Gefängnis dunkel,
E la mesta anima mia
und meine traurige Seele,
Come il passero del bosco
wie der Spatz im Walde,
Vola, vola, vola via.
fliegt, fliegt, fliegt davon.
Ah! Pietà di me!
Ach! Hab Erbarmen mit mir, meine Liebste!





Авторы: Boito


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.