Arsen-Devam - Arsen15перевод на немецкий




Arsen-Devam
Arsen-Devam
Son zamanlarda asiyim harbi kusura bakmayın
In letzter Zeit bin ich rebellisch, entschuldige bitte.
Pek bi usule benzemez de hangi ulusa bağlıyım
Ich gehöre nicht wirklich zu einer bestimmten Nation oder Kultur.
Hiç bi kelime yetmez ki herbi hususa karşıyım
Kein Wort reicht aus, um all deinen Ansichten entgegenzutreten.
Bi çok yılım geride kaldı ben sandığından yaşlıyım
Viele Jahre sind vergangen, ich bin älter, als du denkst.
Çünkü canını yaktık ettik sevgi neyse hep tükettik
Denn wir haben uns gegenseitig verletzt und die Liebe verbraucht, was Liebe ist.
Değişik bi vizyon hepsi geçirirken epilepsi
Eine seltsame Vision, die mich während eines Anfalls überkommt.
Bana göre tek bi nesne çünkü sahte elbisesi
Für mich ist es nur ein Ding, ein falsches Gewand.
Sinir krizi vesilesinde çıktı arsen endişesi
Aus einem Nervenzusammenbruch heraus entstand die Sorge um Arsen.
Yoluna çıkacak nefret bul şimdi beni keşfet dur
Folge deinem Hass, entdecke mich jetzt.
İnsanlarda nefret yok ondan nefret ettim çok
Es gibt keinen Hass in den Menschen, deshalb hasse ich sie so sehr.
Asıl bende sertlik yok kulağına gelen telkin bu
Es gibt keine Härte in mir, das ist die Botschaft, die du hörst.
Ufuklarda engin değil la yeraltında gergin ol
Der Horizont ist nicht weit, sondern unter der Erde ist es angespannt.
Tilki gibi kurnaz gel uğraşırsan vermezler
Komm wie ein Fuchs, wenn du dich anstrengst, wirst du nichts bekommen.
Özgürlüğünü istersen bu yerinde durmaz der
Wenn du Freiheit willst, dann bleib nicht stehen, sagt sie.
Boğazlarım durmaz bil ve sonunda pastil
Meine Kehlen halten nicht still, und am Ende ist es ein Pastillchen.
Görüyorum kaçmazsa hürlük için susmaz ki
Ich sehe, wenn sie nicht entkommt, wird sie nicht schweigen für die Freiheit.
Biz yaptıkça altta kaldık yapma bana kahramanlık
Wir sanken, je mehr wir taten, spiel keine Helden für mich.
Aydınlığa davet aldık çünkü sensin kapkaranlık
Wir erhielten eine Einladung zum Licht, weil du die Dunkelheit bist.
Değişmedikçe aynı şansın söyle neden çare sandın
Wenn du dich nicht änderst, ist es derselbe Glücksfall, warum hast du eine Lösung gedacht?
Ve dışımada hükmediyodu içimdeki karamsarlık
Und auch außerhalb von mir herrschte die innere Dunkelheit.
Biz yaptıkça altta kaldık yapma bana kahramanlık
Wir sanken, je mehr wir taten, spiel keine Helden für mich.
Aydınlığa davet aldık çünkü sensin kapkaranlık
Wir erhielten eine Einladung zum Licht, weil du die Dunkelheit bist.
Değişmedikçe aynı şansın söyle neden çare sandın
Wenn du dich nicht änderst, ist es derselbe Glücksfall, warum hast du eine Lösung gedacht?
Ve dışımada hükmediyodu içimdeki karamsarlık
Und auch außerhalb von mir herrschte die innere Dunkelheit.
Emin ol bu cümleler kulaklarında nükseder
Sei dir sicher, diese Sätze werden in deinen Ohren widerhallen.
Siz hep alçalandınızda ben değildim yükselen
Ihr seid alle gesunken, aber ich bin nicht aufgestiegen.
Bu öğrenme hayalini yapamazsın düşmeden
Du kannst diesen Traum vom Lernen nicht verwirklichen, ohne zu fallen.
Karamsar bi dünyada tek hayalim ölmemem
In einer pessimistischen Welt ist mein einziger Traum, nicht zu sterben.
Terkedilmiş dünyada terkedilmiş duygular
In einer verlassenen Welt, verlassene Gefühle.
Kafan yine sorgudaysa neden kaçar uykular
Wenn dein Kopf wieder in Verhören ist, warum entfliehen die Schlaf?
Savaş harbi oldukça uyanacaksın uykudan
Solange der Krieg tobt, wirst du aus dem Schlaf erwachen.
Ve peşini bırakmayansa korku dolu kuşkulardı
Und was dich nicht loslässt, sind ängstliche Zweifel.
Kuşkulardı korku dolu benim kafam bak harbi dolu
Zweifel, ängstliche, mein Kopf ist wirklich voll.
Siz üstüme geldikçede ben dışarı gelmiyodum
Je mehr ihr auf mich zugekommen seid, desto weniger bin ich nach draußen gekommen.
Sende aynı bende aynı yürüyoruz aynı yolu
Wir gehen beide den gleichen Weg.
Böyle devam ettikçede gelişeceğini sanmıyorum
Wenn wir so weitermachen, glaube ich nicht, dass es sich entwickeln wird.
Dost aci söyleyendi ondan ben hep düşmandım
Ein Freund sprach die Wahrheit, deshalb war ich immer ein Feind.
Sallandıkça sallandım ve sallayansa rüzgardı
Ich schwankte, und was mich schwanken ließ, war der Wind.
Ve sen orda bomboşken ben burda üstadım
Und du bist dort leer, während ich hier ein Meister bin.
Ben onlarla var oldukça delilikle suçlandım
Ich wurde mit Wahnsinn beschuldigt, solange ich mit ihnen war.
Biz yaptıkça altta kaldık yapma bana kahramanlık
Wir sanken, je mehr wir taten, spiel keine Helden für mich.
Aydınlığa davet aldık çünkü sensin kapkaranlık
Wir erhielten eine Einladung zum Licht, weil du die Dunkelheit bist.
Değişmedikçe aynı şansın söyle neden çare sandın
Wenn du dich nicht änderst, ist es derselbe Glücksfall, warum hast du eine Lösung gedacht?
Ve dışımada hükmediyodu içimdeki karamsarlık
Und auch außerhalb von mir herrschte die innere Dunkelheit.
Biz yaptıkça altta kaldık yapma bana kahramanlık
Wir sanken, je mehr wir taten, spiel keine Helden für mich.
Aydınlığa davet aldık çünkü sensin kapkaranlık
Wir erhielten eine Einladung zum Licht, weil du die Dunkelheit bist.
Değişmedikçe aynı şansın söyle neden çare sandın
Wenn du dich nicht änderst, ist es derselbe Glücksfall, warum hast du eine Lösung gedacht?
Ve dışımada hükmediyodu içimdeki karamsarlık
Und auch außerhalb von mir herrschte die innere Dunkelheit.





Авторы: Arsen çetiner


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.