Arsen-Devam - Arsen15перевод на немецкий
Son
zamanlarda
asiyim
harbi
kusura
bakmayın
In
letzter
Zeit
bin
ich
rebellisch,
entschuldige
bitte.
Pek
bi
usule
benzemez
de
hangi
ulusa
bağlıyım
Ich
gehöre
nicht
wirklich
zu
einer
bestimmten
Nation
oder
Kultur.
Hiç
bi
kelime
yetmez
ki
herbi
hususa
karşıyım
Kein
Wort
reicht
aus,
um
all
deinen
Ansichten
entgegenzutreten.
Bi
çok
yılım
geride
kaldı
ben
sandığından
yaşlıyım
Viele
Jahre
sind
vergangen,
ich
bin
älter,
als
du
denkst.
Çünkü
canını
yaktık
ettik
sevgi
neyse
hep
tükettik
Denn
wir
haben
uns
gegenseitig
verletzt
und
die
Liebe
verbraucht,
was
Liebe
ist.
Değişik
bi
vizyon
hepsi
geçirirken
epilepsi
Eine
seltsame
Vision,
die
mich
während
eines
Anfalls
überkommt.
Bana
göre
tek
bi
nesne
çünkü
sahte
elbisesi
Für
mich
ist
es
nur
ein
Ding,
ein
falsches
Gewand.
Sinir
krizi
vesilesinde
çıktı
arsen
endişesi
Aus
einem
Nervenzusammenbruch
heraus
entstand
die
Sorge
um
Arsen.
Yoluna
çıkacak
nefret
bul
şimdi
beni
keşfet
dur
Folge
deinem
Hass,
entdecke
mich
jetzt.
İnsanlarda
nefret
yok
ondan
nefret
ettim
çok
Es
gibt
keinen
Hass
in
den
Menschen,
deshalb
hasse
ich
sie
so
sehr.
Asıl
bende
sertlik
yok
kulağına
gelen
telkin
bu
Es
gibt
keine
Härte
in
mir,
das
ist
die
Botschaft,
die
du
hörst.
Ufuklarda
engin
değil
la
yeraltında
gergin
ol
Der
Horizont
ist
nicht
weit,
sondern
unter
der
Erde
ist
es
angespannt.
Tilki
gibi
kurnaz
gel
uğraşırsan
vermezler
Komm
wie
ein
Fuchs,
wenn
du
dich
anstrengst,
wirst
du
nichts
bekommen.
Özgürlüğünü
istersen
bu
yerinde
durmaz
der
Wenn
du
Freiheit
willst,
dann
bleib
nicht
stehen,
sagt
sie.
Boğazlarım
durmaz
bil
ve
sonunda
iç
pastil
Meine
Kehlen
halten
nicht
still,
und
am
Ende
ist
es
ein
Pastillchen.
Görüyorum
kaçmazsa
hürlük
için
susmaz
ki
Ich
sehe,
wenn
sie
nicht
entkommt,
wird
sie
nicht
schweigen
für
die
Freiheit.
Biz
yaptıkça
altta
kaldık
yapma
bana
kahramanlık
Wir
sanken,
je
mehr
wir
taten,
spiel
keine
Helden
für
mich.
Aydınlığa
davet
aldık
çünkü
sensin
kapkaranlık
Wir
erhielten
eine
Einladung
zum
Licht,
weil
du
die
Dunkelheit
bist.
Değişmedikçe
aynı
şansın
söyle
neden
çare
sandın
Wenn
du
dich
nicht
änderst,
ist
es
derselbe
Glücksfall,
warum
hast
du
eine
Lösung
gedacht?
Ve
dışımada
hükmediyodu
içimdeki
karamsarlık
Und
auch
außerhalb
von
mir
herrschte
die
innere
Dunkelheit.
Biz
yaptıkça
altta
kaldık
yapma
bana
kahramanlık
Wir
sanken,
je
mehr
wir
taten,
spiel
keine
Helden
für
mich.
Aydınlığa
davet
aldık
çünkü
sensin
kapkaranlık
Wir
erhielten
eine
Einladung
zum
Licht,
weil
du
die
Dunkelheit
bist.
Değişmedikçe
aynı
şansın
söyle
neden
çare
sandın
Wenn
du
dich
nicht
änderst,
ist
es
derselbe
Glücksfall,
warum
hast
du
eine
Lösung
gedacht?
Ve
dışımada
hükmediyodu
içimdeki
karamsarlık
Und
auch
außerhalb
von
mir
herrschte
die
innere
Dunkelheit.
Emin
ol
bu
cümleler
kulaklarında
nükseder
Sei
dir
sicher,
diese
Sätze
werden
in
deinen
Ohren
widerhallen.
Siz
hep
alçalandınızda
ben
değildim
yükselen
Ihr
seid
alle
gesunken,
aber
ich
bin
nicht
aufgestiegen.
Bu
öğrenme
hayalini
yapamazsın
düşmeden
Du
kannst
diesen
Traum
vom
Lernen
nicht
verwirklichen,
ohne
zu
fallen.
Karamsar
bi
dünyada
tek
hayalim
ölmemem
In
einer
pessimistischen
Welt
ist
mein
einziger
Traum,
nicht
zu
sterben.
Terkedilmiş
dünyada
terkedilmiş
duygular
In
einer
verlassenen
Welt,
verlassene
Gefühle.
Kafan
yine
sorgudaysa
neden
kaçar
uykular
Wenn
dein
Kopf
wieder
in
Verhören
ist,
warum
entfliehen
die
Schlaf?
Savaş
harbi
oldukça
uyanacaksın
uykudan
Solange
der
Krieg
tobt,
wirst
du
aus
dem
Schlaf
erwachen.
Ve
peşini
bırakmayansa
korku
dolu
kuşkulardı
Und
was
dich
nicht
loslässt,
sind
ängstliche
Zweifel.
Kuşkulardı
korku
dolu
benim
kafam
bak
harbi
dolu
Zweifel,
ängstliche,
mein
Kopf
ist
wirklich
voll.
Siz
üstüme
geldikçede
ben
dışarı
gelmiyodum
Je
mehr
ihr
auf
mich
zugekommen
seid,
desto
weniger
bin
ich
nach
draußen
gekommen.
Sende
aynı
bende
aynı
yürüyoruz
aynı
yolu
Wir
gehen
beide
den
gleichen
Weg.
Böyle
devam
ettikçede
gelişeceğini
sanmıyorum
Wenn
wir
so
weitermachen,
glaube
ich
nicht,
dass
es
sich
entwickeln
wird.
Dost
aci
söyleyendi
ondan
ben
hep
düşmandım
Ein
Freund
sprach
die
Wahrheit,
deshalb
war
ich
immer
ein
Feind.
Sallandıkça
sallandım
ve
sallayansa
rüzgardı
Ich
schwankte,
und
was
mich
schwanken
ließ,
war
der
Wind.
Ve
sen
orda
bomboşken
ben
burda
üstadım
Und
du
bist
dort
leer,
während
ich
hier
ein
Meister
bin.
Ben
onlarla
var
oldukça
delilikle
suçlandım
Ich
wurde
mit
Wahnsinn
beschuldigt,
solange
ich
mit
ihnen
war.
Biz
yaptıkça
altta
kaldık
yapma
bana
kahramanlık
Wir
sanken,
je
mehr
wir
taten,
spiel
keine
Helden
für
mich.
Aydınlığa
davet
aldık
çünkü
sensin
kapkaranlık
Wir
erhielten
eine
Einladung
zum
Licht,
weil
du
die
Dunkelheit
bist.
Değişmedikçe
aynı
şansın
söyle
neden
çare
sandın
Wenn
du
dich
nicht
änderst,
ist
es
derselbe
Glücksfall,
warum
hast
du
eine
Lösung
gedacht?
Ve
dışımada
hükmediyodu
içimdeki
karamsarlık
Und
auch
außerhalb
von
mir
herrschte
die
innere
Dunkelheit.
Biz
yaptıkça
altta
kaldık
yapma
bana
kahramanlık
Wir
sanken,
je
mehr
wir
taten,
spiel
keine
Helden
für
mich.
Aydınlığa
davet
aldık
çünkü
sensin
kapkaranlık
Wir
erhielten
eine
Einladung
zum
Licht,
weil
du
die
Dunkelheit
bist.
Değişmedikçe
aynı
şansın
söyle
neden
çare
sandın
Wenn
du
dich
nicht
änderst,
ist
es
derselbe
Glücksfall,
warum
hast
du
eine
Lösung
gedacht?
Ve
dışımada
hükmediyodu
içimdeki
karamsarlık
Und
auch
außerhalb
von
mir
herrschte
die
innere
Dunkelheit.
Оцените перевод
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.