Arsenal de Rimas - 43 (Vine por ti) - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Arsenal de Rimas - 43 (Vine por ti)




43 (Vine por ti)
43 (I came for you)
Soy el fantasma que enterraste en aquel día,
I'm the ghost you buried that day,
Mi voz callaste sin piedad en mi agonía,
My voice you silenced mercilessly in my agony,
Nunca pensaste que seriamos semilla,
You never thought we would be the seed,
Y el agua corre en tierra fértil, vine por ti.
And the water runs on fertile ground, I came for you.
Soy el fantasma que enterraste en aquel día,
I'm the ghost you buried that day,
Mi voz callaste sin piedad en mi agonía,
My voice you silenced mercilessly in my agony,
Nunca pensaste que seriamos semilla,
You never thought we would be the seed,
Y el agua corre en tierra fértil, vine por ti.
And the water runs on fertile ground, I came for you.
Se dice que hemos vuelto a la historia,
They say that we have returned to history,
Se viste de muertos la Noria ante los ojos de la mayoría,
The Noria dressed as the dead before the eyes of the majority,
Y están notoria que he encendió la euforia,
And they are notorious that I ignited the euphoria,
Llegando a topes salió a flote la rebeldía.
Reaching the limits, the rebellion came to the surface.
Eramos menos somos más queremos paz,
We were less, we are more, we want peace,
Y si no son capaz iremos en forma de tenaz al mediodía,
And if you are not capable, we will go tenaciously at noon,
Ante la mafia diputados senadores alcaldía,
Before the mafia, deputies, senators, mayors,
Gobernantes, presidencia y policía.
Rulers, presidency and police.
La tierra se manchó de sangre y se hizo moda,
The earth was stained with blood and became fashionable,
Por la yugular se ira la sonrisa del que nos roba,
The smile of the one who steals from us will go through the jugular,
éramos sombra que al final del día se desvanecía,
We were a shadow that vanished at the end of the day,
Y ahora se transforma y se vislumbra tu agonía.
And now it transforms and your agony is glimpsed.
Venimos de cenizas, de ataúdes multitudes
We come from ashes, from coffins, multitudes
Que lo que cuides se retorna por miles no dudes
What you take care of returns by thousands, do not doubt
Tenemos hambre de justicia eres el bocado
We are hungry for justice, you are the morsel
Somos cañas en tus aguas y serás pescado
We are reeds in your waters and you will be a fish.
Nadie responde por aquel que cayó,
No one answers for the one who fell,
Las noticias cuentan cuentos que la gente se perdió,
The news tells stories that people got lost,
Sino buscan a los nuestros les quitamos a los suyos,
If they don't look for ours, we take away theirs,
De la noche la mañana y no amanece a lado tuyo .
From night to morning and it doesn't dawn beside you.
Así sufrimos de este lado los buenos,
This is how the good people suffer on this side,
Ya no somos el venado te cedimos los cuernos,
We are no longer the deer, we gave you the antlers,
Tienes para pensarlo en lo que dura un cigarro,
You have to think about it for as long as a cigarette lasts,
Firma de remitente el gordo, el negro y el chaparro.
Sender signature the fat, the black and the short.
Soy el fantasma que enterraste en aquel día,
I'm the ghost you buried that day,
Mi voz callaste sin piedad en mi agonía,
My voice you silenced mercilessly in my agony,
Nunca pensaste que seriamos semilla,
You never thought we would be the seed,
Y el agua corre en tierra fértil, vine por ti.
And the water runs on fertile ground, I came for you.
Soy el fantasma que enterraste en aquel día,
I'm the ghost you buried that day,
Mi voz callaste sin piedad en mi agonía,
My voice you silenced mercilessly in my agony,
Nunca pensaste que seriamos semilla,
You never thought we would be the seed,
Y el agua corre en tierra fértil, vine por ti.
And the water runs on fertile ground, I came for you.
Un millón de lágrimas, un millón de vidas
A million tears, a million lives
Un presidente pendejo y personas desaparecidas,
A dangling president and missing people,
43 maneras de quitarle las vendas del rostro,
43 ways to remove the bandages from your face,
A un país bonito gobernado por un monstruo.
To a beautiful country ruled by a monster.
Normalmente no escribo protesta,
I don't normally write protest,
Pero esta vez apesta y nuestra sociedad se infesta,
But this time it stinks and our society is infested,
De cabrones con traje y corbata y cada uno mata,
Of bastards in suits and ties and everyone kills,
Tanta fe y tranquilidad de forma barata y ataca.
So much faith and tranquility in a cheap and attacking way.
Mi pueblo y su gloria, todo esto pasa diario,
My people and their glory, all this happens daily,
En México en donde gana lo mismo un doctor y un sicario,
In Mexico, where a doctor and a hitman earn the same,
En un país en donde había gente con huevos,
In a country where there were people with balls,
No como los pinches presidentes que tenemos nuevos.
Not like the fucking new presidents we have.
Benito Juarez entendía mas de 5 idiomas,
Benito Juarez understood more than 5 languages,
El pendejo de ahorita no entiende ni las putas bromas,
The motherfucker right now doesn't even understand the fucking jokes,
Va con poca inteligencia y con una sonrisa,
He goes with little intelligence and with a smile,
Una esposa mentirosa que se cojio televisa.
A lying wife who fucked television.
Mierda no tenemos defensa,
Shit, we have no defense,
Nos atacan con pistolas nos consuelan con una despensa,
They attack us with guns, they console us with a pantry,
Inmensa masa mensa que no piensa y vota,
Immense foolish mass that does not think and votes,
Mas de 43 familias con el alma rota.
More than 43 families with their souls broken.
Persígnate y empuja todo el mundo nos apoya,
Sign up and push, everyone supports us,
Yo quiero saludar a la primera dama con la polla,
I want to greet the first lady with my dick,
Comete la toda, este país es nuestro,
Eat it all, this country is ours,
Lo sabe un presidente, y un albañil y un maestro.
A president, a bricklayer and a teacher know it.
Soy el fantasma que enterraste en aquel día,
I'm the ghost you buried that day,
Mi voz callaste sin piedad en mi agonía,
My voice you silenced mercilessly in my agony,
Nunca pensaste que seriamos semilla,
You never thought we would be the seed,
Y el agua corre en tierra fértil, vine por ti.
And the water runs on fertile ground, I came for you.
Soy el fantasma que enterraste en aquel día.
I'm the ghost you buried that day.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.