Текст и перевод песни Arsenal de Rimas - Coyote
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Es
mejor
que
huyas,
que
no
fluyas,
que
te
me
autodestruyas
It's
better
that
you
run,
that
you
don't
flow,
that
you
self-destruct
for
me
Yose
que
hay
frases
mías
que
quisieras
fueran
tuyas
I
know
there
are
phrases
of
mine
that
you
wish
were
yours
Soy
el
coyote
que
se
traga
rebaños
(son
incontables
sus
muertes
y
daños)
I'm
the
coyote
that
swallows
herds
(his
deaths
and
damages
are
countless)
8 años
ya
llevo
barajeando
destinos
I've
been
shuffling
destinies
for
8 years
now
Soy
el
único
coyote
que
se
comió
un
correcaminos
I'm
the
only
coyote
that
ate
a
roadrunner
Si
nos
vimos
sobre
ritmos
finos
y
nos
convertimos
en
If
we
saw
each
other
over
fine
rhythms
and
became
(El
llanto
de
los
campesinos)
(The
cry
of
the
peasants)
Del
H
type
yo
siempre
supe
que
es
normal
que
se
preocupe
From
the
H
type
I
always
knew
it
was
normal
for
him
to
worry
Cuando
yo
me
ocupe
de
escupir
en
tu
cuaderno
When
I'm
busy
spitting
on
your
notebook
Y
no
es
porque
lo
diga
yo,
porque
se
ve
en
tu
cara
And
it's
not
because
I
say
so,
because
you
can
see
it
in
your
face
Porque
me
lo
dijo
el
ritmo
(vienes
del
infierno)
Because
the
rhythm
told
me
(you
come
from
hell)
Esto
es
eterno,
soy
el
yerno
preferido
de
Doña
música
This
is
eternal,
I
am
the
favorite
son-in-law
of
Doña
music
Mi
calidad
dinámica
es
única
My
dynamic
quality
is
unique
Pero
me
enfado,
soy
descarado,
desolado
But
I
get
angry,
I'm
shameless,
desolate
Como
Mc's
en
fius
completos
(a
veces
con
mi
ganado)
Like
MC's
in
full
fuses
(sometimes
with
my
cattle)
Yo
eh
ganado
más
de
lo
que
eh
dado,
al
micro
voy
sobrado
I
have
won
more
than
I
have
given,
I
go
to
the
microphone
leftover
Cada
verso
mío
despachado
viene
dedicado
Every
verse
of
mine
dispatched
comes
dedicated
Desde
la
primera
vez
que
mi
pluma
toca
con
morbo
al
papel
From
the
first
time
my
pen
lewdly
touches
paper
Y
esa
es
la
razón
por
la
cual
(la
tonancia
viene
con
pecado)
And
that's
the
reason
why
(the
tonality
comes
with
sin)
Soy
un
coyote
educado
y
con
anhelos,
como
niñas,
caramelos
I
am
an
educated
coyote
with
cravings,
like
girls,
candies
Tengo
celos
a
los
que
tocando
cielos
I'm
jealous
of
those
who
touch
heaven
Sin
embargo
si
tú
me
esperas
que
te
hable
de
cara
solo
te
llevaras
However,
if
you
wait
for
me
to
speak
to
you
face
to
face,
you
will
only
take
away
(Un
muro
de
amargos
desconsuelos)
(A
wall
of
bitter
disappointments)
Por
los
suelos
eh
dejado
mi
meado
y
lo
que
se
me
ocurre
I
have
left
my
piss
on
the
ground
and
whatever
occurs
to
me
Aquí
transcurre
el
tiempo
y
coy
no
me
aburre
Here
time
passes
and
coy
doesn't
bore
me
Asi
que
di
que
por
lo
que
yo
brindo
es
por
las
H
So
say
that
what
I
offer
is
for
the
H's
Y
por
supuesto
(brindo
por
la
mujer)
And
of
course
(I
toast
to
women)
Porque
tenerlo
todo
incluye
sexo,
salud
y
comida
Because
having
it
all
includes
sex,
health,
and
food
Aquí
nacio
la
satisfacción
de
este
suicida
y
es
por
eso
que
(yo
te
bendigo
vida)
Here
the
satisfaction
of
this
suicide
was
born
and
that's
why
(I
bless
you
life)
Porque
nada
me
frena
porque
no
tengo
cadena
ni
condena
Because
nothing
stops
me
because
I
have
no
chain
or
condemnation
Y
tengo
seguro
el
desayuno
y
la
cena
And
I
have
breakfast
and
dinner
for
sure
Porque
tengo
todas
esas
cosas
buenas
y
ayer
Because
I
have
all
those
good
things
and
yesterday
(Halle
sin
duda
largas
las
noches
de
mis
penas)
(I
found
without
a
doubt
long
the
nights
of
my
sorrows)
En
mis
venas
corre
sangre
pura
ahí
se
encuentra
la
cura
Pure
blood
runs
in
my
veins,
there
lies
the
cure
Del
verso
en
algo
espeso
en
mi
cadena
de
ADN
nene
Of
the
verse
in
something
thick
in
my
DNA
chain
baby
Esto
te
lleva
al
éxtasis
o
a
la
amargura
y
es
normal
This
takes
you
to
ecstasy
or
bitterness
and
it's
normal
Que
aparezco
en
(el
dolor
de
tanta
criatura)
That
I
appear
in
(the
pain
of
so
many
creatures)
Basura!
Mc
se
para
a
un
lado
a
odiar
al
papanicolau
pao
Trash!
Mc
stands
aside
to
hate
papanicolau
pao
Alguien
me
dijo
fírmale
mondao
y
es
que
me
ilusiona
tanto
Someone
told
me
to
sign
it
mondao
and
it
excites
me
so
much
Como
se
emociona
un
niño
(quien
comenzaba
a
decirme
cosas
de
mucho
cariño)
As
a
child
gets
excited
(who
started
saying
very
affectionate
things
to
me)
Estoy
casado
con
la
rima,
me
supera,
anima,
calienta
mi
clima
I'm
married
to
rhyme,
it
surpasses
me,
encourages
me,
warms
my
climate
Me
éxito
y
todo
eso
es
bonito,
yo
le
susurro
y
le
grito
Success
and
all
that
is
beautiful,
I
whisper
to
her
and
yell
at
her
Le
improviso
un
mito
y
cuando
no
lo
hago
me
dice
(dime
onde
esta
papasito)
I
improvise
a
myth
for
her
and
when
I
don't
she
tells
me
(tell
me
where
daddy
is)
Insito
a
que
te
pares
mas
no
te
compares
tiro
mares
de
versos
I
insist
that
you
stand
but
don't
compare
yourself
I
shoot
seas
of
verses
Y
asi
puedo
tomar
respiro
And
so
I
can
take
a
breath
Me
paro
y
me
miro
en
el
espejo
y
me
digo
a
mi
mismo
I
stand
and
look
at
myself
in
the
mirror
and
say
to
myself
(Que
te
pasa,
que
sucede
te
has
vuelto
loco
de
al
tiro?)
(What's
wrong,
what
happens
you
went
crazy
at
the
shot?)
Nose
si
por
lo
que
respiro,
por
lo
que
tomo,
por
lo
que
como
pero
es
mi
sello
I
don't
know
if
it's
because
of
what
I
breathe,
because
of
what
I
drink,
because
of
what
I
eat,
but
it's
my
seal
Caleidoscopio
es
tuyo
ahí
lo
hacemos,
lo
nuestro
y
lo
hacemos
bello
Kaleidoscope
is
yours
there
we
do
it,
ours
and
we
make
it
beautiful
(Por
las
espaldas
lo
hundí
en
su
cuello)
(I
sank
it
into
her
neck
from
behind)
De
arriba
abajo
nunca
lo
tome
como
un
trabajo
improvisando
From
top
to
bottom
I
never
take
it
as
a
job
improvising
Sobre
una
batería
y
un
bajo
Over
a
drum
and
a
bass
Dios
aquí
me
trajo
por
lo
tanto
no
me
rebajo
a
hacer
nada
God
brought
me
here
so
I
don't
lower
myself
to
do
anything
Que
no
me
guste
y
así
me
despido
That
I
don't
like
and
that's
how
I
say
goodbye
(Inspirado
esta
noche
has
estado
y
hablaste
breve,
bueno
y
sustancioso)
(You've
been
inspired
tonight
and
you
spoke
briefly,
well,
and
substantively)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.