Hasta donde el viento me lleve pues mi karma ya me debe demasiado y putas le quiero cobrar,
As far as the wind takes me, for my karma already owes me too much and bitch I want to collect it,
Es la vida trato de encontrar un tesoro y encuentro una bala perdida,
It's life, I try to find a treasure and find a stray bullet,
Lo peor de todo no es la herida esque,
The worst thing is not the wound, it's that,
Parece nunca cicatriza,
It seems it never heals,
Y esque tirando las fotos no se olvida la sonrisa,
And it's that by throwing away the photos, the smile is not forgotten,
Dedicado a aquel que siente que se muere todo el dia, y eso no evita que sonria,
Dedicated to the one who feels like they are dying all day, and that doesn't stop them from smiling,
Nosotros somos reyes del exceso en la agonia,
We are kings of excess in agony,
Y esperamos el expreso a la alegria,
And we wait for the express to joy,
Ya tengo el boleto,
I already have the ticket,
Es lo que me consuela,
It's what comforts me,
Quiero espagethi mozzarella y tirarme a Donatella,
I want spaghetti mozzarella and to throw myself at Donatella,
No pose en rimanela en silencio Daniel Ledgavita,
I don't pose in silence Daniel Ledgavita,
Cantar es lo que el alma necesita,
Singing is what the soul needs,
Y ay ay ay ay canta y no llores, cantando se alegran los corazones,
And oh oh oh oh sing and don't cry, singing makes hearts happy,
Y ademas es la manera en que yo grito mis dolores, quiero surfear en las olas que nacen en mis ojos,
And it's also the way I scream my pains, I want to surf the waves that are born in my eyes,
Con vodka intensa,
With intense vodka,
Inmune a la anestesia,
Immune to anesthesia,
Volver a demacrarme por un par de labios rojos, maldita sea,
To be torn apart again for a pair of red lips, damn it,
Me largo a venecia,
I'm off to Venice,
La amore la amorte whisky en soda, bebetela suabe pero bebetela toda y profundo, oiga don Juan Pablo Segundo quiero confesarme pero no en este mundo,
Love, death, whiskey in soda, drink it slowly but drink it all and deep, hey John Paul II I want to confess but not in this world,
Y esque siento que la eh cagado tanto, que perdi el corazon, unos kilos y el encanto y no, no pasa nada,
And it's that I feel like I've screwed up so much, that I lost my heart, a few pounds and the charm and no, nothing happens,
Todo se recupera en esta esfera,
Everything is recovered in this sphere,
De una manera entera excepto el llanto y no,
In a whole way except crying and no,
No soy un santo, un demonio tampoco, y por alguna loca razon,
I'm not a saint, not a demon either, and for some crazy reason,
Razono como un loco,
I reason like a madman,
Sera por la caida que que tuve de aquella nube,
It will be because of the fall I had from that cloud,
Conoci la peor manera de bajar cuando uno sube igual que la lluvia,
I met the worst way to go down when one goes up like rain,
Igual que la mafis de Al Capone,
Like Al Capone's mafia,
No me gusta el alcohol pero me pone, y me vuelve a subir,
I don't like alcohol but it turns me on, and it brings me back up,
Ahi comienza la ironia,
There begins the irony,
Lo mejor que me ah pasado es lo mejor al siguiente dia y,
The best thing that has happened to me is the best thing the next day and,
Si tan solo miro atras habrian tantas cosas que no quiero recordar,
If I just look back there would be so many things I don't want to remember,
Y un pasaje espiritual,
And a spiritual passage,
Me miento a mi mismo para volver a empezar,
I lie to myself to start over,
Si tan solo miro atras habrian tantas cosas que no quiero recordar,
If I just look back there would be so many things I don't want to remember,
Y un pasaje espiritual,
And a spiritual passage,
Me miento a mi mismo para volver a empezar,
I lie to myself to start over,
Volver empezar,
Start over,
Parto hacia una lejania con una carga en la espina desvirtuada por mi mania,
I leave for a distance with a load on my spine distorted by my mania,
Que en exceso me ah mordido del hueso, aunque no rohe,
That in excess has bitten me to the bone, although I have not stolen,
Peor ah perdido algo de folclor,
Worse has lost some folklore,
Voy a subastar la mirada que cosecho, la sinfonia de pecho,
I'm going to auction off the look I reap, the chest symphony,
Que me marca el tiempo y que se hunde, para albergar el infortunio,
That marks the time for me and that sinks, to harbor misfortune,
Los golpes que mas pesan no se mide el mismo puño,
The blows that weigh the most are not measured by the same fist,
Me refugio en el recurso del discurso como incluso me disgusto para manejar lo difuso,
I take refuge in the resource of discourse as I even disgust myself to handle the diffuse,
Me congratulo,
I congratulate myself,
Para celebrar con copas de letras de vino, lo inventas topas,
To celebrate with glasses of wine letters, you invent glasses,
Lamento llevar,
I'm sorry to carry,
La mejor angustia,
The best anguish,
Solo se que necesito que me de un poco de luz ya,
I just know that I need it to give me some light already,
Pero como si los tono yo los formo, deformo realidades y duermo sin cloroformo,
But as if the tones I form them, deform realities and sleep without chloroform,
Donde venga elano como conde, condecorado contengo lagrimas del pasado,
Where the year comes as a count, decorated I contain tears of the past,
Al que me dirigo, al que le huyo y grito, que devuelva lo que perdi,
To whom I address, to whom I flee and shout, that he return what I lost,
Y que necesito,
And that I need,
Eh decidido ser participe del logro,
I have decided to be a participant in the achievement,
Voy a poner de fondo el humor de este ogro, y ver el sol,
I'm going to put the humor of this ogre in the background, and see the sun,
Bajo la sombra del arbol con los tachones al hombro despues de anotar gol, como estar en un divan y regresiones,
Under the shade of the tree with the scratches on my shoulder after scoring a goal, like being on a couch and regressions,
Revives el pasado, y emites emociones, con rolas la llamada del interno, el paciente medio loco en su consciente tan alterno,
You relive the past, and emit emotions, with rolas the call of the intern, the half-crazy patient in his so alternate consciousness,
Deseo pasar en bici, probar la libertad, no eh cambiado solo cambia la edad, y los sueños que persigo, por eso vivo en este vinculo que es el pasaje al olvido, ir en caida libre,
I want to ride a bike, taste freedom, I haven't changed, only my age changes, and the dreams I pursue, that's why I live in this link that is the passage to oblivion, going into free fall,
De algrias, tirar del paracaidas, para disfutar las mias,
Of joys, pull the parachute, to enjoy mine,
Porque el dolor solo cambia de presa, hay quien las ahuyenta y quien lo invite a su mesa,
Because pain only changes prey, there are those who scare it away and those who invite it to their table,
Si tan solo miro atras habrian tantas cosas que no quiero recordar, y un pasaje espiritual, me miento a mi mismo para volver a empezar,
If I just look back there would be so many things I don't want to remember, and a spiritual passage, I lie to myself to start over,
Si tan solo miro atras habrian tantas cosas que no quiero recordar, y un pasaje espiritual, me miento a mi mismo para volver a empezar, volver empezar...
If I just look back there would be so many things I don't want to remember, and a spiritual passage, I lie to myself to start over, start over...
Оцените перевод
Ooops
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.