Arsenal de Rimas - Volver a Empezar - перевод текста песни на немецкий

Volver a Empezar - Arsenal de Rimasперевод на немецкий




Volver a Empezar
Wieder anfangen
Pues como ves,
Nun, wie du siehst,
No existe un corazón para creer,
Es gibt kein Herz, um zu glauben,
Pues hace mucho tiempo lo extravié,
Denn vor langer Zeit habe ich es verloren,
Pensando en que podría enloquecer,
Dachte, ich könnte verrückt werden,
Me resigne...
Ich habe mich damit abgefunden...
Cómo?
Wie?
Dejar de pensar en ti,
Aufhören, an dich zu denken,
Como?
Wie?
Poder acercarme a ti,
Mich dir nähern können,
Como?
Wie?
Volver a empezar, volver a empezar...
Wieder anfangen, wieder anfangen...
Mi corazón está pidiendo a gritos un asilo,
Mein Herz schreit nach Asyl,
El equipaje ya está fuera en el lugar que alquilo,
Das Gepäck steht schon draußen, dort, wo ich zur Miete wohne,
Solo quedo la retirada sin quedar tranquilo,
Nur der Rückzug blieb, ohne Ruhe zu finden,
Pierde funambulo equilibrio sobre el mismo hilo,
Ein Seiltänzer verliert das Gleichgewicht auf demselben Seil,
Tengo un dolor que me ha llegado hasta la medula,
Ich habe einen Schmerz, der bis ins Mark gedrungen ist,
Está avanzando rápido invadiendo cada célula,
Er breitet sich schnell aus, dringt in jede Zelle ein,
Se expande en todo el cuerpo como el Ébola,
Er verbreitet sich im ganzen Körper wie Ebola,
Nos dirigimos a distintos citios cual hipérbola,
Wir bewegen uns zu verschiedenen Punkten wie eine Hyperbel,
Te fuiste y olvidaste aquí tu ética,
Du bist gegangen und hast deine Ethik hier vergessen,
Yo, sin oportunidad de replica,
Ich, ohne Möglichkeit zur Erwiderung,
Hiciste caso más a tu parte frenética,
Du hast mehr auf deinen frenetischen Teil gehört,
Y me dejaste aquí sin abrazar a tu genética,
Und hast mich hier gelassen, ohne deine Genetik zu umarmen,
Mi alma colapsada directo a la bancarrota,
Meine Seele kollabiert, direkt in den Bankrott,
Hoy levantó mi cara como aquel que se equivoca,
Heute hebe ich mein Gesicht wie einer, der einen Fehler macht,
No que a cuenta gotas, me llegó la derrota,
Ich sah nicht, dass tropfenweise die Niederlage kam,
Pero me bebo un trago y otra esperanza brota,
Aber ich trinke einen Schluck und neue Hoffnung keimt auf,
colmillo lo clavaste tan profundo,
Deinen Reißzahn hast du so tief eingegraben,
Después de ser un par no es fácil volverse uno,
Nachdem man ein Paar war, ist es nicht leicht, wieder eins zu werden,
Te fuiste en un momento inoportuno,
Du bist zu einem ungünstigen Zeitpunkt gegangen,
Y me he quedado sin la fuerza de mi desayuno
Und mir fehlt die Kraft meines Frühstücks
Cómo?
Wie?
Dejar de pensar en ti, como?
Aufhören, an dich zu denken, wie?
Poder acercarme a ti,
Mich dir nähern können,
Cómo?
Wie?
Volver a empezar, volver a empezar...
Wieder anfangen, wieder anfangen...
Me monte en un cangrejo para ir al pasado en busca de unos,
Ich stieg auf eine Krabbe, um in die Vergangenheit zu reisen, auf der Suche nach uns,
Quite las pilas al reloj para que no me dejara,
Ich nahm die Batterien aus der Uhr, damit sie mich nicht verlässt,
No se si orgullo o cobardía dijimos adiós,
Ich weiß nicht, ob aus Stolz oder Feigheit wir Lebewohl sagten,
Otro tema basado en los echos reales de tu cara,
Ein weiteres Lied, basierend auf den wahren Begebenheiten deines Gesichts,
Y el reloj no detuvo el tiempo ni el cangrejo me siguió el paso,
Und die Uhr hielt die Zeit nicht an, noch folgte die Krabbe meinem Schritt,
A veces pesa más un beso que un fracaso a veces,
Manchmal wiegt ein Kuss schwerer als ein Scheitern, manchmal,
A veces los segundos durán meses por sorpresa y es más fácil romper
Manchmal dauern Sekunden überraschend Monate und es ist leichter zu zerbrechen
Un corazón que una promesa,
Ein Herz als ein Versprechen,
A veces, desayuno deprimido porque sueño contigo
Manchmal frühstücke ich deprimiert, weil ich von dir träume
Y cuando despierto ya te has ido,
Und wenn ich aufwache, bist du schon gegangen,
Y son esas veces que de nuevo comienzo a buscarte
Und das sind die Zeiten, in denen ich wieder anfange, dich zu suchen
Porque ya lo perdí todo pero no las ganas de encontrarte,
Denn ich habe schon alles verloren, aber nicht den Wunsch, dich zu finden,
Te busco en canciones de antes entre nubes y menguantes,
Ich suche dich in alten Liedern, zwischen Wolken und abnehmenden Monden,
Cicatrices en actrices en todo mi entorno,
Narben bei Schauspielerinnen in meiner ganzen Umgebung,
Entre fotos viejas cartas 11:
Zwischen alten Fotos, Briefen, 11:
11 pm estrellas fugaces y en nuestros vídeos porno,
11 Uhr abends, Sternschnuppen und in unseren Pornos,
Y no es difícil vivir sin ti pero es complicado,
Und es ist nicht schwer, ohne dich zu leben, aber es ist kompliziert,
Todo era más fácil cuando estabas aquí a mi lado,
Alles war einfacher, als du hier an meiner Seite warst,
Y no es que no pueda vivir sin buscarte,
Und es ist nicht so, dass ich nicht leben kann, ohne dich zu suchen,
Lo que no puedo es vivir sabiendo que puedo encontrarte.
Was ich nicht kann, ist zu leben, wissend, dass ich dich finden kann.
Pues como ves,
Nun, wie du siehst,
No hay nada que te pueda yo ofrecer,
Es gibt nichts, was ich dir anbieten könnte,
Manchar mi corazón podría ser,
Vielleicht mein Herz zu beflecken,
Una moneda al aire sin querer,
Ein ungewollter Münzwurf,
Pues como ves?...
Nun, wie du siehst?...





Авторы: Aarón Hernán Camarillo Alvarez, Cristopher Rodriguez Ceballos, Julio Cesar Sifuentes Molina


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.