Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Volver a Empezar
Wieder anfangen
Pues
como
ves,
Nun,
wie
du
siehst,
No
existe
un
corazón
para
creer,
Es
gibt
kein
Herz,
um
zu
glauben,
Pues
hace
mucho
tiempo
lo
extravié,
Denn
vor
langer
Zeit
habe
ich
es
verloren,
Pensando
en
que
podría
enloquecer,
Dachte,
ich
könnte
verrückt
werden,
Me
resigne...
Ich
habe
mich
damit
abgefunden...
Dejar
de
pensar
en
ti,
Aufhören,
an
dich
zu
denken,
Poder
acercarme
a
ti,
Mich
dir
nähern
können,
Volver
a
empezar,
volver
a
empezar...
Wieder
anfangen,
wieder
anfangen...
Mi
corazón
está
pidiendo
a
gritos
un
asilo,
Mein
Herz
schreit
nach
Asyl,
El
equipaje
ya
está
fuera
en
el
lugar
que
alquilo,
Das
Gepäck
steht
schon
draußen,
dort,
wo
ich
zur
Miete
wohne,
Solo
quedo
la
retirada
sin
quedar
tranquilo,
Nur
der
Rückzug
blieb,
ohne
Ruhe
zu
finden,
Pierde
funambulo
equilibrio
sobre
el
mismo
hilo,
Ein
Seiltänzer
verliert
das
Gleichgewicht
auf
demselben
Seil,
Tengo
un
dolor
que
me
ha
llegado
hasta
la
medula,
Ich
habe
einen
Schmerz,
der
bis
ins
Mark
gedrungen
ist,
Está
avanzando
rápido
invadiendo
cada
célula,
Er
breitet
sich
schnell
aus,
dringt
in
jede
Zelle
ein,
Se
expande
en
todo
el
cuerpo
como
el
Ébola,
Er
verbreitet
sich
im
ganzen
Körper
wie
Ebola,
Nos
dirigimos
a
distintos
citios
cual
hipérbola,
Wir
bewegen
uns
zu
verschiedenen
Punkten
wie
eine
Hyperbel,
Te
fuiste
y
olvidaste
aquí
tu
ética,
Du
bist
gegangen
und
hast
deine
Ethik
hier
vergessen,
Yo,
sin
oportunidad
de
replica,
Ich,
ohne
Möglichkeit
zur
Erwiderung,
Hiciste
caso
más
a
tu
parte
frenética,
Du
hast
mehr
auf
deinen
frenetischen
Teil
gehört,
Y
me
dejaste
aquí
sin
abrazar
a
tu
genética,
Und
hast
mich
hier
gelassen,
ohne
deine
Genetik
zu
umarmen,
Mi
alma
colapsada
directo
a
la
bancarrota,
Meine
Seele
kollabiert,
direkt
in
den
Bankrott,
Hoy
levantó
mi
cara
como
aquel
que
se
equivoca,
Heute
hebe
ich
mein
Gesicht
wie
einer,
der
einen
Fehler
macht,
No
ví
que
a
cuenta
gotas,
me
llegó
la
derrota,
Ich
sah
nicht,
dass
tropfenweise
die
Niederlage
kam,
Pero
me
bebo
un
trago
y
otra
esperanza
brota,
Aber
ich
trinke
einen
Schluck
und
neue
Hoffnung
keimt
auf,
Tú
colmillo
lo
clavaste
tan
profundo,
Deinen
Reißzahn
hast
du
so
tief
eingegraben,
Después
de
ser
un
par
no
es
fácil
volverse
uno,
Nachdem
man
ein
Paar
war,
ist
es
nicht
leicht,
wieder
eins
zu
werden,
Te
fuiste
en
un
momento
inoportuno,
Du
bist
zu
einem
ungünstigen
Zeitpunkt
gegangen,
Y
me
he
quedado
sin
la
fuerza
de
mi
desayuno
Und
mir
fehlt
die
Kraft
meines
Frühstücks
Dejar
de
pensar
en
ti,
como?
Aufhören,
an
dich
zu
denken,
wie?
Poder
acercarme
a
ti,
Mich
dir
nähern
können,
Volver
a
empezar,
volver
a
empezar...
Wieder
anfangen,
wieder
anfangen...
Me
monte
en
un
cangrejo
para
ir
al
pasado
en
busca
de
unos,
Ich
stieg
auf
eine
Krabbe,
um
in
die
Vergangenheit
zu
reisen,
auf
der
Suche
nach
uns,
Quite
las
pilas
al
reloj
para
que
no
me
dejara,
Ich
nahm
die
Batterien
aus
der
Uhr,
damit
sie
mich
nicht
verlässt,
No
se
si
orgullo
o
cobardía
dijimos
adiós,
Ich
weiß
nicht,
ob
aus
Stolz
oder
Feigheit
wir
Lebewohl
sagten,
Otro
tema
basado
en
los
echos
reales
de
tu
cara,
Ein
weiteres
Lied,
basierend
auf
den
wahren
Begebenheiten
deines
Gesichts,
Y
el
reloj
no
detuvo
el
tiempo
ni
el
cangrejo
me
siguió
el
paso,
Und
die
Uhr
hielt
die
Zeit
nicht
an,
noch
folgte
die
Krabbe
meinem
Schritt,
A
veces
pesa
más
un
beso
que
un
fracaso
a
veces,
Manchmal
wiegt
ein
Kuss
schwerer
als
ein
Scheitern,
manchmal,
A
veces
los
segundos
durán
meses
por
sorpresa
y
es
más
fácil
romper
Manchmal
dauern
Sekunden
überraschend
Monate
und
es
ist
leichter
zu
zerbrechen
Un
corazón
que
una
promesa,
Ein
Herz
als
ein
Versprechen,
A
veces,
desayuno
deprimido
porque
sueño
contigo
Manchmal
frühstücke
ich
deprimiert,
weil
ich
von
dir
träume
Y
cuando
despierto
ya
te
has
ido,
Und
wenn
ich
aufwache,
bist
du
schon
gegangen,
Y
son
esas
veces
que
de
nuevo
comienzo
a
buscarte
Und
das
sind
die
Zeiten,
in
denen
ich
wieder
anfange,
dich
zu
suchen
Porque
ya
lo
perdí
todo
pero
no
las
ganas
de
encontrarte,
Denn
ich
habe
schon
alles
verloren,
aber
nicht
den
Wunsch,
dich
zu
finden,
Te
busco
en
canciones
de
antes
entre
nubes
y
menguantes,
Ich
suche
dich
in
alten
Liedern,
zwischen
Wolken
und
abnehmenden
Monden,
Cicatrices
en
actrices
en
todo
mi
entorno,
Narben
bei
Schauspielerinnen
in
meiner
ganzen
Umgebung,
Entre
fotos
viejas
cartas
11:
Zwischen
alten
Fotos,
Briefen,
11:
11
pm
estrellas
fugaces
y
en
nuestros
vídeos
porno,
11
Uhr
abends,
Sternschnuppen
und
in
unseren
Pornos,
Y
no
es
difícil
vivir
sin
ti
pero
es
complicado,
Und
es
ist
nicht
schwer,
ohne
dich
zu
leben,
aber
es
ist
kompliziert,
Todo
era
más
fácil
cuando
estabas
aquí
a
mi
lado,
Alles
war
einfacher,
als
du
hier
an
meiner
Seite
warst,
Y
no
es
que
no
pueda
vivir
sin
buscarte,
Und
es
ist
nicht
so,
dass
ich
nicht
leben
kann,
ohne
dich
zu
suchen,
Lo
que
no
puedo
es
vivir
sabiendo
que
puedo
encontrarte.
Was
ich
nicht
kann,
ist
zu
leben,
wissend,
dass
ich
dich
finden
kann.
Pues
como
ves,
Nun,
wie
du
siehst,
No
hay
nada
que
te
pueda
yo
ofrecer,
Es
gibt
nichts,
was
ich
dir
anbieten
könnte,
Manchar
mi
corazón
podría
ser,
Vielleicht
mein
Herz
zu
beflecken,
Una
moneda
al
aire
sin
querer,
Ein
ungewollter
Münzwurf,
Pues
como
ves?...
Nun,
wie
du
siehst?...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Aarón Hernán Camarillo Alvarez, Cristopher Rodriguez Ceballos, Julio Cesar Sifuentes Molina
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.