Текст и перевод песни Arsenik - Paradis Assassiné
Moi
j'voulais
que
mes
raps
soient
des
putains
de
caresses
Я
хотел,
чтобы
мой
рэп
был
гребаными
ласками
Ou
des
poings
dans
la
gueule
Или
кулаками
в
морду
Qu'ça
reste
un
phare
dans
ces
ténèbres
quand
nos
scrupules
disparaissent.
Пусть
это
останется
маяком
в
этой
тьме,
когда
наши
сомнения
исчезнут.
(J'suis
seul).
J'suis
seul
avec
ma
plume.
(Я
один).
Я
один
со
своим
пером.
J'célèbre
la
vie,
écume
les
trottoirs
de
la
ville
Я
праздную
жизнь,
очищаю
городские
тротуары
Loin
des
cours
où
nos
colères
comparaissent.
Подальше
от
дворов,
где
проявляются
наши
вспыльчивости.
J'voulais
profiter
de
ce
couplet
pour
les
coups
que
j'ai
pas
rendu.
Я
хотел
воспользоваться
этим
стихом
для
ударов,
которые
я
не
нанес.
Mec,
puisse
notre
zique
nous
rendre
ce
putain
d'espoir
qu'on
a
perdu.
Чувак,
пусть
наш
ЗИК
вернет
нам
ту
чертову
надежду,
которую
мы
потеряли.
Seulement
voilà,
rien
n'apaise
le
poids
des
remords
Только
вот,
ничто
не
смягчает
тяжесть
угрызений
Quand
vivre
c'est
faire
semblant
de
ne
pas
être
mort.
совести,
когда
жить-значит
притворяться,
что
ты
не
умер.
Serrer
le
mords
entre
ses
dents
et
s'prétendre
" pur-sang
",
l'alcool
aidant.
Зажмите
прикус
между
зубами
и
выдайте
себя
за
"чистокровного",
алкоголь
помогает.
S'détendre
et
déballer
ce
que
tu
ressens.
Расслабься
и
распакуй
то,
что
чувствуешь.
C'est
dans
ces
moments
sombres
Именно
в
эти
темные
времена
Que
mes
pensées
me
trahissent
et
que
la
peine
encom-bre
le
beat.
Пусть
мои
мысли
предадут
меня,
и
пусть
наказание
настигнет
его.
Quand
les
rivières
d'amour
taris-sent,
j'débite
des
vers
nourris
aux
drames.
Когда
Реки
любви
иссякают,
я
пишу
стихи,
насыщенные
драмами.
Vu
que
ma
peau
porte
le
deuil,
j'l'aisse
aller,
Учитывая,
что
моя
кожа
носит
траур,
я
бы
пошел
на
это,
Ma
rage
s'envole
comme
dans
un
con
de
ballet
de
feuilles
mortes.
моя
ярость
улетучивается,
как
в
балетном
балете
с
опавшими
листьями.
Mec
j'apporte
à
ton
seuil
mon
rap,
ma
routine
Чувак,
я
приношу
к
твоему
порогу
свой
рэп,
свою
рутину
Et
ces
révoltes
qu'on
essaie
de
castrer
à
coup
d'or
et
platine.
И
эти
восстания,
которые
мы
пытаемся
подавить
с
помощью
золота
и
платины.
(A
coup
d'or
et
platine)
Et
j'voulais
juste
parler,
lester
la
douleur
que
j'emmagasine.
(Купюра
из
золота
и
платины)
и
я
просто
хотел
поговорить,
рассказать
о
боли,
которую
я
храню.
Non
rien
à
foutre
des
couves
de
magazines.
(Rien
à
foutre)
Нет,
плевать
на
выводки
журналов.
(Плевать)
Ça
guérit
pas
le
mal
que
je
couve
cousine
Это
не
лечит
то
зло,
которое
я
причиняю
кузине
J't'ouvre
mon
cur
en
putains
de
rime
assassines.
Я
открою
тебе
свое
сердце
гребаными
убийственными
рифмами.
Mon
groove
fascine
comme
luxe
et
liasses
de
papier.
Мой
ПАЗ
завораживает
роскошью
и
пачками
бумаги.
J'aime
les
gros
BM,
mais
j'oublie
pas
que
la
liberté
ça
marche
à
pied.
Мне
нравятся
большие
парни,
но
я
не
забываю,
что
свобода
- это
прогулка
пешком.
(C'est
ça)
Mec!
Le
succès
c'est
trop
nocif.
(Вот
так)
чувак!
Успех-это
слишком
вредно.
Et
j'ai
perdu
en
amitié
tout
ce
que
j'ai
pu
gag-ner
en
chiffre.
И
я
потерял
в
дружбе
все,
на
что
был
способен
в
цифрах.
Héritier
de
la
violence
à
l'espoir
chétif
que
la
vie
a
châtié.
Наследник
насилия
с
ничтожной
надеждой,
которую
жизнь
наказала.
J'veux
plus
réduire
mon
champ
de
vision
aux
murs
du
quartier.
(Non)
Я
больше
не
хочу
сводить
свое
поле
зрения
к
стенам
квартала.
(Не)
Les
sentiers
de
la
gloire
sont
truffés
de
salopes,
Тропы
славы
усеяны
шлюхами,
Petit
soit
pas
triste,
le
jeu
est
truqué
depuis
le
procès
du
Christ.
(tu
sais)
как
это
ни
печально,
игра
была
сфальсифицирована
со
времен
суда
над
Христом.
(знаешь)
J'résiste
malgré
la
hargne
qui
me
lacère
les
entrailles.
Я
сопротивляюсь,
несмотря
на
рвоту,
разрывающую
мои
внутренности.
Dis,
y
aura
combien
d'larmes
sincères
à
mes
funérailles?
Скажи,
сколько
будет
искренних
слез
на
моих
похоронах?
Juste
une
entaille
sur
la
joue
de
la
France,
Man!
Всего
лишь
царапина
на
щеке
Франции,
чувак!
Pour
que
les
données
changent,
Чтобы
данные
изменились,
Qu'on
baise
les
putes
qui
touchent
à
la
vertu
des
anges.
мы
должны
поцеловать
шлюх,
которые
касаются
добродетели
ангелов.
Etrange
sensation
de
crainte,
quand
je
vois
leurs
lois
enfreintes.
Странное
чувство
страха,
когда
я
вижу,
что
их
законы
нарушены.
C'est
comme
s'ils
injectaient
de
la
haine
dans
la
matrice
de
nos
femmes
enceintes.
Это
похоже
на
то,
как
если
бы
они
вводили
ненависть
в
матку
наших
беременных
женщин.
J'garde
le
cadavre
de
mon
innocence
perdue,
mon
enfance
calcinée.
Я
храню
труп
моей
потерянной
невинности,
моего
сгоревшего
детства.
Dans
ces
rues
où
dansent
les
âmes
de
ces
gosses
assassinés.
На
этих
улицах,
где
танцуют
души
этих
убитых
детей.
J'ai
cru
en
la
haine,
aujourd'hui
je
doute.
Mec!
Я
верил
в
ненависть,
сегодня
я
сомневаюсь.
Чувак!
Etre
un
homme
c'est
regarder
le
Diable
droit
dans
les
yeux
Быть
мужчиной
- значит
смотреть
дьяволу
прямо
в
глаза
Et
lui
dire
d'aller
de
se
faire
foutre.
И
сказать
ему,
чтобы
он
пошел
нахуй.
Je
shoote
l'enfer
et
le
mal
que
mon
corps
abrite.
Я
изгоняю
ад
и
зло,
которые
таит
в
себе
мое
тело.
Et
j'ai
juré
à
mon
cur
que
jamais
plus
j'n'écouterai
que
ma
bite
ou
mes
poings.
И
я
поклялся
своему
сердцу,
что
никогда
больше
не
буду
слушать
ничего,
кроме
своего
члена
или
кулаков.
J'habite
une
blessure,
un
coin
où
rage
immigre.
Я
живу
в
ране,
в
уголке,
куда
проникает
ярость.
Qui
ne
comprend
pas
ne
comprendra
jamais
le
rugissement
du
tigre.
Кто
не
понимает,
тот
никогда
не
поймет
рев
тигра.
Que
ceux
qui
me
dénigrent
s'enfoncent
ma
poésie.
Пусть
те,
кто
оскорбляет
меня,
погрузятся
в
мои
стихи.
J'voulais
juste
dégager
mon
cul
de
la
trajectoire
de
ce
putain
de
fusil.
Я
просто
хотел
убрать
свою
задницу
с
траектории
полета
этой
чертовой
винтовки.
Ça
me
bousille
le
crâne
alors
j'ai
choisi
de
l'écrire.
Это
ломает
мне
голову,
поэтому
я
решил
написать
это.
Quand
tout
crame,
décrire
ce
qui
trame,
détruire
mon
moi
infâme,
Когда
все
кипит,
описывай,
что
замышляешь,
разрушай
мое
гнусное
" я
"
Sous
les
éclats
de
rire
de
la
foudre
et
le
chant
des
armes.
под
раскаты
громового
смеха
и
лязг
оружия.
C'monde
sale
où
la
foudre
parle
et
le
ciel
boude,
Это
грязный
мир,
в
котором
говорит
молния
и
бушует
небо,
Une
lame
de
sky
pour
nos
morts,
ceux
que
le
sort
poignarde.
небесный
клинок
для
наших
мертвых,
тех,
кого
заколола
судьба.
M'man
Dieu
te
garde,
je
sais
que
Papa
nous
regarde
depuis
les
cieux,
Боже,
храни
тебя,
я
знаю,
что
папа
смотрит
на
нас
с
небес,
Depuis
mes
yeux
via
ma
bouche
j'lâche
ce
qui
me
touche
vieux.
из
моих
глаз
через
рот
я
отпускаю
то,
что
меня
трогает,
старина.
J'couche
sur
le
faf
ce
monde
vicieux
pour
ceux
de
ma
couche,
Я
лежу
на
полу
в
этом
порочном
мире
для
тех,
кто
в
моем
подгузнике,
J'accouche
ces
mots
seuls
dans
ma
putain
de
chambre.
я
произношу
эти
слова
в
одиночестве
в
своей
гребаной
комнате.
2001,
mardi,
le
11
septembre.
2001
год,
вторник,
11
сентября.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Gaelino M'bani, Calbony M'bani, Waiki Jimmy Mulamba
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.