Arson - Society War II - перевод текста песни на русский

Society War II - Arsonперевод на русский




Society War II
Вторая Мировая Общество
Put on your gas mask
Надень свой противогаз,
That will protect you from inferno
он защитит тебя от инферно.
Put on your gas mask
Надень свой противогаз,
Needless to say, I don't have a reason to stay
Само собой, у меня нет причин оставаться,
But maybe my sanity will be increasing someday
но, возможно, мой рассудок когда-нибудь окрепнет.
Not when this society is still bleeding like my slit wrists
Не тогда, когда это общество всё ещё истекает кровью, как мои порезанные запястья.
Pray this and pray that, you ain't making a difference
Молись об этом и молись о том, но ты ничего не меняешь.
I will strike upon you with great independence
Я обрушусь на тебя с полной независимостью.
Words is the new weapon, I use it to my advantage
Слова новое оружие, и я использую его в своих интересах.
The pen does more damage than the sword
Перо наносит больше урона, чем меч.
Think about it 'fore you get careless and transform
Подумай об этом, прежде чем станешь беспечным и превратишься
To another human being, why you want to be a menace for?
в очередное человеческое существо. Зачем тебе быть угрозой?
Can't you see why you're acting reckless for?
Разве ты не видишь, почему ты ведёшь себя так безрассудно?
Wake up, think about the consequences
Проснись, подумай о последствиях.
And for some reason I feel protection are against us
И почему-то мне кажется, что защита против нас.
Drunken father, drinks 'til he's almost senseless
Пьяный отец, пьёт до беспамятства.
Drag him out 'cause I feel so defenseless
Вытаскиваю его, потому что чувствую себя беззащитным.
Break the window to the entrance
Разбиваю окно у входа.
"Can you see this hatchet?"
"Видишь этот топор?"
Death threatened, they say it's 'cause he's dependent
Угроза смерти, говорят, это потому, что он зависим.
There's a war going on outside that will outrun you
Снаружи идёт война, которая тебя настигнет.
A war that no man has ever been safe from
Война, от которой не спасся ещё ни один человек.
A war that you cannot run from
Война, от которой тебе не убежать.
Hide or it will take what you need to endure
Спрячься, или она отнимет всё, что тебе нужно, чтобы выжить.
Your fate will outrun you
Твоя судьба настигнет тебя.
Fear will outrun you
Страх настигнет тебя.
Betrayal will outrun you
Предательство настигнет тебя.
There's a war going on outside, it will outrun you
Снаружи идёт война, она тебя настигнет.
Fights at night, sleepless and full of fright
Драки по ночам, бессонные и полные страха.
I wish my mother stood upright and booked a flight
Хотел бы я, чтобы моя мать взяла себя в руки и купила билет на самолёт.
Ever since then, I've pushed aside
С тех пор я отбросил
All the emotions and feelings, it's almost led to suicide
все эмоции и чувства, это почти привело к самоубийству.
A little kid who had a lot of dreams
Маленький ребёнок, у которого было много мечтаний,
Turned out to be a big pile of fallen leaves
превратился в большую кучу опавших листьев.
When I was fourteen, I left no stone unturned
Когда мне было четырнадцать, я не оставил камня на камне.
Tried everything I could but it wouldn't work
Пытался сделать всё, что мог, но ничего не получалось.
I've been thinking 'bout a moment, I was in my room alone and
Я вспоминаю момент, когда был один в своей комнате и
I took a god damn belt and tied it to my freakin' throat, and
взял чёртов ремень и привязал его к своему горлу, и
My short life flashed right in front of my eyes
вся моя короткая жизнь промелькнула перед моими глазами.
But the fight or flight response took me by surprise
Но реакция "бей или беги" застала меня врасплох.
Smoked weed through an apple, that is how I was in shambles
Курил траву через яблоко, вот как я был разбит.
Called the police on my dad, 'cause of a tantrum
Вызвал полицию на отца из-за истерики.
In a normal house, how often does that happen?
В нормальном доме, как часто такое случается?
In mine it happened every month, can you imagine?
У меня это происходило каждый месяц, ты можешь себе представить?
There's a war going on outside that will outrun you
Снаружи идёт война, которая тебя настигнет.
A war that no man has ever been safe from
Война, от которой не спасся ещё ни один человек.
A war that you cannot run from
Война, от которой тебе не убежать.
Hide or it will take what you need to endure
Спрячься, или она отнимет всё, что тебе нужно, чтобы выжить.
Your fate will outrun you
Твоя судьба настигнет тебя.
Fear will outrun you
Страх настигнет тебя.
Betrayal will outrun you
Предательство настигнет тебя.
There's a war going on outside, it will outrun you
Снаружи идёт война, она тебя настигнет.
A never-ending cycle: pain, denial, drink, rage
Бесконечный цикл: боль, отрицание, выпивка, ярость.
Said he would bash in her skull, he should be detained inside a cage
Сказал, что разобьёт ей череп, его следует посадить в клетку.
Let's rewind back to when I was only five years old, I
Давай вернёмся назад, когда мне было всего пять лет, я
Defended my sis from him, when he was a lightning bolt, a
защищал свою сестру от него, когда он был как молния,
A chair got thrown on her right collarbone
стул был брошен на её правую ключицу.
His god damn reactions were always overblown
Его чёртовы реакции всегда были чрезмерными.
Manic, depressed and then a tragic event
Маниакальное, депрессивное, а затем трагическое событие.
Said it wasn't gonna happen again, but it still had an effect
Сказал, что этого больше не повторится, но это всё равно имело последствия.
I still get the impression I need to bury the hatchet
У меня всё ещё создаётся впечатление, что мне нужно зарыть топор войны.
The other side of me says to be glad to see his back, yeah
Другая моя сторона говорит, что я рад видеть его спину, да.
He had a place where he put his flasks in a basket
У него было место, где он хранил свои фляжки в корзине.
I got filled with fear and panic, even though it is a classic
Меня наполнял страх и паника, хотя это классика.
You see, everybody sheds a tear for the addicted
Видишь ли, все проливают слезу за зависимыми,
But no one sheds a tear for the ones affected
но никто не проливает слезу за теми, кто пострадал.
Don't get me wrong, I'm still sympathetic
Не пойми меня неправильно, я всё ещё сочувствую,
But when you grow up in abuse you stare angrily at it
но когда ты растешь в жестоком обращении, ты смотришь на это с гневом.
There's a war going on outside that will outrun you
Снаружи идёт война, которая тебя настигнет.
A war that no man has ever been safe from
Война, от которой не спасся ещё ни один человек.
A war that you cannot run from
Война, от которой тебе не убежать.
Hide or it will take what you need to endure
Спрячься, или она отнимет всё, что тебе нужно, чтобы выжить.
Your fate will outrun you
Твоя судьба настигнет тебя.
Fear will outrun you
Страх настигнет тебя.
Betrayal will outrun you
Предательство настигнет тебя.
There's a war going on outside, it will outrun you
Снаружи идёт война, она тебя настигнет.





Авторы: Arvid Sörensen


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.