Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Society War II
Вторая Мировая Общество
Put
on
your
gas
mask
Надень
свой
противогаз,
That
will
protect
you
from
inferno
он
защитит
тебя
от
инферно.
Put
on
your
gas
mask
Надень
свой
противогаз,
Needless
to
say,
I
don't
have
a
reason
to
stay
Само
собой,
у
меня
нет
причин
оставаться,
But
maybe
my
sanity
will
be
increasing
someday
но,
возможно,
мой
рассудок
когда-нибудь
окрепнет.
Not
when
this
society
is
still
bleeding
like
my
slit
wrists
Не
тогда,
когда
это
общество
всё
ещё
истекает
кровью,
как
мои
порезанные
запястья.
Pray
this
and
pray
that,
you
ain't
making
a
difference
Молись
об
этом
и
молись
о
том,
но
ты
ничего
не
меняешь.
I
will
strike
upon
you
with
great
independence
Я
обрушусь
на
тебя
с
полной
независимостью.
Words
is
the
new
weapon,
I
use
it
to
my
advantage
Слова
— новое
оружие,
и
я
использую
его
в
своих
интересах.
The
pen
does
more
damage
than
the
sword
Перо
наносит
больше
урона,
чем
меч.
Think
about
it
'fore
you
get
careless
and
transform
Подумай
об
этом,
прежде
чем
станешь
беспечным
и
превратишься
To
another
human
being,
why
you
want
to
be
a
menace
for?
в
очередное
человеческое
существо.
Зачем
тебе
быть
угрозой?
Can't
you
see
why
you're
acting
reckless
for?
Разве
ты
не
видишь,
почему
ты
ведёшь
себя
так
безрассудно?
Wake
up,
think
about
the
consequences
Проснись,
подумай
о
последствиях.
And
for
some
reason
I
feel
protection
are
against
us
И
почему-то
мне
кажется,
что
защита
против
нас.
Drunken
father,
drinks
'til
he's
almost
senseless
Пьяный
отец,
пьёт
до
беспамятства.
Drag
him
out
'cause
I
feel
so
defenseless
Вытаскиваю
его,
потому
что
чувствую
себя
беззащитным.
Break
the
window
to
the
entrance
Разбиваю
окно
у
входа.
"Can
you
see
this
hatchet?"
"Видишь
этот
топор?"
Death
threatened,
they
say
it's
'cause
he's
dependent
Угроза
смерти,
говорят,
это
потому,
что
он
зависим.
There's
a
war
going
on
outside
that
will
outrun
you
Снаружи
идёт
война,
которая
тебя
настигнет.
A
war
that
no
man
has
ever
been
safe
from
Война,
от
которой
не
спасся
ещё
ни
один
человек.
A
war
that
you
cannot
run
from
Война,
от
которой
тебе
не
убежать.
Hide
or
it
will
take
what
you
need
to
endure
Спрячься,
или
она
отнимет
всё,
что
тебе
нужно,
чтобы
выжить.
Your
fate
will
outrun
you
Твоя
судьба
настигнет
тебя.
Fear
will
outrun
you
Страх
настигнет
тебя.
Betrayal
will
outrun
you
Предательство
настигнет
тебя.
There's
a
war
going
on
outside,
it
will
outrun
you
Снаружи
идёт
война,
она
тебя
настигнет.
Fights
at
night,
sleepless
and
full
of
fright
Драки
по
ночам,
бессонные
и
полные
страха.
I
wish
my
mother
stood
upright
and
booked
a
flight
Хотел
бы
я,
чтобы
моя
мать
взяла
себя
в
руки
и
купила
билет
на
самолёт.
Ever
since
then,
I've
pushed
aside
С
тех
пор
я
отбросил
All
the
emotions
and
feelings,
it's
almost
led
to
suicide
все
эмоции
и
чувства,
это
почти
привело
к
самоубийству.
A
little
kid
who
had
a
lot
of
dreams
Маленький
ребёнок,
у
которого
было
много
мечтаний,
Turned
out
to
be
a
big
pile
of
fallen
leaves
превратился
в
большую
кучу
опавших
листьев.
When
I
was
fourteen,
I
left
no
stone
unturned
Когда
мне
было
четырнадцать,
я
не
оставил
камня
на
камне.
Tried
everything
I
could
but
it
wouldn't
work
Пытался
сделать
всё,
что
мог,
но
ничего
не
получалось.
I've
been
thinking
'bout
a
moment,
I
was
in
my
room
alone
and
Я
вспоминаю
момент,
когда
был
один
в
своей
комнате
и
I
took
a
god
damn
belt
and
tied
it
to
my
freakin'
throat,
and
взял
чёртов
ремень
и
привязал
его
к
своему
горлу,
и
My
short
life
flashed
right
in
front
of
my
eyes
вся
моя
короткая
жизнь
промелькнула
перед
моими
глазами.
But
the
fight
or
flight
response
took
me
by
surprise
Но
реакция
"бей
или
беги"
застала
меня
врасплох.
Smoked
weed
through
an
apple,
that
is
how
I
was
in
shambles
Курил
траву
через
яблоко,
вот
как
я
был
разбит.
Called
the
police
on
my
dad,
'cause
of
a
tantrum
Вызвал
полицию
на
отца
из-за
истерики.
In
a
normal
house,
how
often
does
that
happen?
В
нормальном
доме,
как
часто
такое
случается?
In
mine
it
happened
every
month,
can
you
imagine?
У
меня
это
происходило
каждый
месяц,
ты
можешь
себе
представить?
There's
a
war
going
on
outside
that
will
outrun
you
Снаружи
идёт
война,
которая
тебя
настигнет.
A
war
that
no
man
has
ever
been
safe
from
Война,
от
которой
не
спасся
ещё
ни
один
человек.
A
war
that
you
cannot
run
from
Война,
от
которой
тебе
не
убежать.
Hide
or
it
will
take
what
you
need
to
endure
Спрячься,
или
она
отнимет
всё,
что
тебе
нужно,
чтобы
выжить.
Your
fate
will
outrun
you
Твоя
судьба
настигнет
тебя.
Fear
will
outrun
you
Страх
настигнет
тебя.
Betrayal
will
outrun
you
Предательство
настигнет
тебя.
There's
a
war
going
on
outside,
it
will
outrun
you
Снаружи
идёт
война,
она
тебя
настигнет.
A
never-ending
cycle:
pain,
denial,
drink,
rage
Бесконечный
цикл:
боль,
отрицание,
выпивка,
ярость.
Said
he
would
bash
in
her
skull,
he
should
be
detained
inside
a
cage
Сказал,
что
разобьёт
ей
череп,
его
следует
посадить
в
клетку.
Let's
rewind
back
to
when
I
was
only
five
years
old,
I
Давай
вернёмся
назад,
когда
мне
было
всего
пять
лет,
я
Defended
my
sis
from
him,
when
he
was
a
lightning
bolt,
a
защищал
свою
сестру
от
него,
когда
он
был
как
молния,
A
chair
got
thrown
on
her
right
collarbone
стул
был
брошен
на
её
правую
ключицу.
His
god
damn
reactions
were
always
overblown
Его
чёртовы
реакции
всегда
были
чрезмерными.
Manic,
depressed
and
then
a
tragic
event
Маниакальное,
депрессивное,
а
затем
трагическое
событие.
Said
it
wasn't
gonna
happen
again,
but
it
still
had
an
effect
Сказал,
что
этого
больше
не
повторится,
но
это
всё
равно
имело
последствия.
I
still
get
the
impression
I
need
to
bury
the
hatchet
У
меня
всё
ещё
создаётся
впечатление,
что
мне
нужно
зарыть
топор
войны.
The
other
side
of
me
says
to
be
glad
to
see
his
back,
yeah
Другая
моя
сторона
говорит,
что
я
рад
видеть
его
спину,
да.
He
had
a
place
where
he
put
his
flasks
in
a
basket
У
него
было
место,
где
он
хранил
свои
фляжки
в
корзине.
I
got
filled
with
fear
and
panic,
even
though
it
is
a
classic
Меня
наполнял
страх
и
паника,
хотя
это
классика.
You
see,
everybody
sheds
a
tear
for
the
addicted
Видишь
ли,
все
проливают
слезу
за
зависимыми,
But
no
one
sheds
a
tear
for
the
ones
affected
но
никто
не
проливает
слезу
за
теми,
кто
пострадал.
Don't
get
me
wrong,
I'm
still
sympathetic
Не
пойми
меня
неправильно,
я
всё
ещё
сочувствую,
But
when
you
grow
up
in
abuse
you
stare
angrily
at
it
но
когда
ты
растешь
в
жестоком
обращении,
ты
смотришь
на
это
с
гневом.
There's
a
war
going
on
outside
that
will
outrun
you
Снаружи
идёт
война,
которая
тебя
настигнет.
A
war
that
no
man
has
ever
been
safe
from
Война,
от
которой
не
спасся
ещё
ни
один
человек.
A
war
that
you
cannot
run
from
Война,
от
которой
тебе
не
убежать.
Hide
or
it
will
take
what
you
need
to
endure
Спрячься,
или
она
отнимет
всё,
что
тебе
нужно,
чтобы
выжить.
Your
fate
will
outrun
you
Твоя
судьба
настигнет
тебя.
Fear
will
outrun
you
Страх
настигнет
тебя.
Betrayal
will
outrun
you
Предательство
настигнет
тебя.
There's
a
war
going
on
outside,
it
will
outrun
you
Снаружи
идёт
война,
она
тебя
настигнет.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Arvid Sörensen
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.