Текст и перевод песни Art Mengo - La nouvelle arche
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quand
il
n'y
aura
plus
de
neige
éternelle-
When
there's
no
more
eternal
snow,
Quand
il
aura
tant
plus
que
même
les
coccinelles-
When
there
are
so
many
more
than
even
ladybugs,
Auront
perdu
leurs
taches,
il
faudrait
que
je
sache-
-
Have
lost
their
specks,
I
should
know,
Quand
les
pins
parasols
n'auront
plus
que
leurs
ombres-
When
the
umbrella
pines
have
nothing
but
their
shadows,
Pour
dessiner
au
sol
les
siestes
vagabondes-
To
draw
in
the
ground
the
wandering
naps,
Les
parties
de
cache-cache,
il
faudrait
que
je
sache-
The
hide-and-seek
games,
I
should
know,
Il
faudrait
que
je
sache
si
un
nouveau
Noé-
I
should
know
if
a
new
Noah,
Quelqu'un
dessine
une
arche
et
s'il
entend
laisser-
Someone
draws
an
ark
and
if
they
intend
to
leave,
Les
hommes
sur
le
pavé
Men
on
the
pavement
Quand
il
n'y
aura
plus
de
neiges
éternelles-
When
there's
no
more
eternal
snow,
Quand
on
aura
tous
vu
l'entrée
du
grand
tunnel-
When
we've
all
seen
the
entrance
to
the
great
tunnel,
Juste
avant
le
grand
flash,
il
faudrait
que
je
sache-
Just
before
the
big
flash,
I
should
know,
Quand
il
n'y
aura
plus
que
des
vents
en
colère-
When
there's
nothing
left
but
angry
winds,
Des
thermomètres
en
crue
et
partout
le
désert-
Rising
thermometers
and
desert
everywhere,
Sous
les
cieux
Caran
D'Ache,
il
faudrait
que
je
sache-
Beneath
the
Caran
D'Ache
skies,
I
should
know,
Il
faudrait
que
je
sache
si
un
nouveau
Noé-
I
should
know
if
a
new
Noah,
Quelqu'un
dessine
une
arche
et
s'il
entend
laisser-
Someone
draws
an
ark
and
if
they
intend
to
leave,
Les
hommes
sur
le
pavé
Men
on
the
pavement
Quand
il
n'y
aura
plus
de
neiges
éternelles-
When
there's
no
more
eternal
snow,
Quand
on
aura
tout
bu
la
honte
et
l'hydromel-
When
we've
drunk
all
the
shame
and
mead,
Avant
que
je
me
fâche,
il
faudrait
que
je
sache-
Before
I
get
angry,
I
should
know,
Quand
on
aura
fané
des
milliers
d'immortelles-
When
we've
faded
thousands
of
immortelles,
Envoyé
promener
les
dernières
hirondelles-
Sent
away
the
last
swallows,
Au
pays
des
Apaches,
il
faudrait
que
je
sache-
To
the
land
of
the
Apaches,
I
must
know,
Il
faudrait
que
je
sache
si
un
nouveau
Noé-
I
must
know
if
a
new
Noah,
Quelqu'un
dessine
une
arche
et
s'il
entend
laisser-
Someone
draws
an
ark
and
if
they
intend
to
leave,
Les
hommes
sur
le
pavé
ou
tout
recommencer
Men
on
the
pavement
or
to
start
over
(Marie
Nimier
– Marc
Estève
/ Art
Mengo)
(Marie
Nimier
– Marc
Estève
/ Art
Mengo)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Michel Armengot, Marc Esteve, Marie Nimier
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.