Текст и перевод песни Art Mengo - Le pont des pies
Le pont des pies
The Magpie Bridge
Je
m'en
allais,
vers
l'autre
rive
I
was
going
to
the
other
bank
Quand
sur
le
pont,
le
pont
des
pies
When
on
the
bridge,
the
magpie
bridge
J'ai
rencontré
toute
craintive
I
met
timidly
La
belle
au
bois
presque
assoupie.
Sleeping
Beauty.
Tout
étonné,
du
bout
du
cœur
Astonished,
from
the
bottom
of
my
heart
J'ai
caressé
son
joli
nez
I
caressed
her
pretty
nose
Et
dans
ses
yeux,
And
in
her
eyes,
J'ai
vu
la
peur,
qui
s'excusait
de
s'attarder.
I
saw
fear
that
wanted
to
linger.
C'est
sur
le
pont,
le
pont
des
pies
It's
on
the
bridge,
the
magpie
bridge
Que
les
amours
sont
endormis,
That
love
is
asleep,
Mais
sur
le
pont,
le
pont
des
pies
But
on
the
bridge,
the
magpie
bridge
Tous
les
souliers
ont
des
envies.
All
shoes
have
dreams.
Je
lui
ai
pris
sa
jolie
main
pour
la
conduire
vers
mon
bonheur.
I
took
her
pretty
hand
to
lead
her
to
my
happiness.
Elle
m'a
souri
sur
le
chemin
et
s'est
blottie
contre
mon
cœur.
She
smiled
at
me
on
the
way
and
snuggled
up
to
my
heart.
Je
n'avais
lors
d'autre
destin
qu'être
immobile
encore
cent
ans,
Then
I
had
no
other
destiny
than
to
stand
still
for
a
hundred
years,
Jusqu'à
ce
que
vienne
un
beau
matin,
Until
a
beautiful
morning,
Un
joli
cœur
d'un
autre
temps.
A
pretty
heart
from
another
time.
C'est
sur
le
pont,
le
pont
des
pies,
It's
on
the
bridge,
the
magpie
bridge,
Que
les
amours
sont
endormis.
That
love
is
asleep.
Mais
sur
le
pont,
le
pont
des
pies,
But
on
the
bridge,
the
magpie
bridge,
Tous
les
souliers
ont
des
envies.
All
shoes
have
dreams.
Pris
de
frayeur
à
cette
idée,
Terrified
by
this
idea,
Je
l'ai
laissé
pleine
de
dépit
se
rendormir
sur
la
chaussée,
I
left
her
full
of
disappointment
to
fall
asleep
on
the
pavement,
Au
beau
milieu
du
pont
des
pies.
In
the
middle
of
the
magpie
bridge.
Je
l'ai
quitté
pour
l'autre
rive,
I
left
her
for
the
other
bank,
En
lui
jurant
dans
un
baiser,
Swearing
to
her
in
a
kiss,
Qu'un
jour
prochain
quoiqu'il
arrive,
That
one
day,
come
what
may,
Je
reviendrai
la
rechercher.
I
would
come
back
to
find
her.
C'est
sur
le
pont,
le
pont
des
pies,
It's
on
the
bridge,
the
magpie
bridge,
Que
les
amours
sont
endormis.
That
love
is
asleep.
Mais
sur
le
pont
le
pont
des
pies,
But
on
the
bridge,
the
magpie
bridge,
Tous
les
souliers
ont
des
envies.
All
shoes
have
dreams.
Depuis
j'ai
vu
bien
des
pays,
Since
then
I
have
seen
many
countries,
Sans
jeter
l'encre
ou
faire
escale.
Without
dropping
anchor
or
making
a
stopover.
J'ai
même
parfois
trouvé
l'oubli,
I
have
even
sometimes
found
forgetfulness,
Sous
les
semelles
de
mes
sandales.
Under
the
soles
of
my
sandals.
Mais
sur
les
ponts
quand
je
dérive,
But
on
the
bridges,
when
I
drift,
Je
me
souviens
du
pont
des
pies,
I
remember
the
magpie
bridge,
Et
je
crois
voir
toute
craintive,
And
I
think
I
see
timidly,
La
belle
au
bois
presque
assoupie.
Sleeping
Beauty.
Et
je
crois
voir
toute
craintive,
And
I
think
I
see
timidly,
La
belle
au
bois
presque
assoupie.
Sleeping
Beauty.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.