Art Mengo - Le petit prince - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Art Mengo - Le petit prince




Le petit prince
The Little Prince
Petit prince est mort de trop de solitude
Little prince died of too much solitude
Voir brûler l'aurore un soir d'incertitude
Seeing the dawn burn on an evening of uncertainty
Les volcans sont éteints aux rosiers des jardins
The volcanoes are extinguished to the rose bushes of the gardens
Le sable éparpillé, les lampions fatigués
The scattered sand, the tired lanterns
Ici la rivière est profonde éclaboussée de lueurs blondes
Here the river is deep, splashed with golden lights
Et le courant qui me l'apporte me tend les bras m'ouvre ses portes
And the current that brings it to me stretches out its arms and opens its doors to me
Dessine-moi un mouton
Draw me a sheep
Avec un coeur de lion
With the heart of a lion
Un champ de blé au printemps
A field of wheat in spring
Dessine-moi un enfant
Draw me a child
Dessine-moi un mouton
Draw me a sheep
Avec un coeur de lion
With the heart of a lion
Un champ de blé au printemps
A field of wheat in spring
Dessine-moi un enfant
Draw me a child
Il y a des mois de mai le long des jours mauvais
There are months of May along the bad days
Un pantin sans ficelle au clair des eaux cruelles
A puppet without strings in the light of the cruel waters
Des pierrots en dentelle que la nuit ensorcelle
Pierrots in lace that the night bewitches
Il y a comme un regret, sous le brouillard épais
There is like a regret, under the thick fog
Ici les nuits sont sans lumière endiamantées de larmes fières
Here the nights are without light, studded with proud tears
Et le berger qui les emmène à des regards qui les enchaînent
And the shepherd who leads them to the eyes that chain them
Dessine-moi un mouton
Draw me a sheep
Avec un coeur de lion
With the heart of a lion
Un champ de blé au printemps
A field of wheat in spring
Dessine-moi un enfant
Draw me a child
Dessine-moi un mouton
Draw me a sheep
Avec un coeur de lion
With the heart of a lion
Un champ de blé au printemps
A field of wheat in spring
Dessine-moi un enfant
Draw me a child
Entre chien et loup j'attends un crépuscule en diamant
Between dog and wolf I wait for a twilight in diamonds
Dessine-moi un mouton, (dessine-moi un mouton)
Draw me a sheep, (draw me a sheep)
Avec un coeur de lion, (avec un coeur de lion)
With the heart of a lion, (with the heart of a lion)
Un champ de blé au printemps (un champ de blé au printemps)
A field of wheat in spring (a field of wheat in spring)
Dessine-moi un enfant (dessine-moi un enfant)
Draw me a child (draw me a child)
Dessine-moi un mouton, (dessine-moi un mouton)
Draw me a sheep, (draw me a sheep)
Avec un coeur de lion, (avec un coeur de lion)
With the heart of a lion, (with the heart of a lion)
Un champ de blé au printemps (un champ de blé au printemps)
A field of wheat in spring (a field of wheat in spring)
Dessine-moi un enfant (dessine-moi un enfant)
Draw me a child (draw me a child)
Dessine-moi un mouton, (dessine-moi un mouton)
Draw me a sheep, (draw me a sheep)
(Avec un coeur de lion)
(With the heart of a lion)
(Un champ de blé au printemps)
(A field of wheat in spring)
(Dessine-moi un enfant)
(Draw me a child)
Dessine-moi un mouton...
Draw me a sheep...





Авторы: Michel Armengot, Patrice Guirao


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.