Текст и перевод песни Art of Noise - Opus 4
No
sun,
dusk,
no
sun,
Ни
солнца,
ни
сумерек,
ни
солнца.
No
sun,
dusk,
no
sun,
Ни
солнца,
ни
сумерек,
ни
солнца.
No
sun,
dusk,
no
sun,
Ни
солнца,
ни
сумерек,
ни
солнца.
No
sun,
dusk,
no
sun,
Ни
солнца,
ни
сумерек,
ни
солнца.
No
sun,
dusk,
no
sun,
Ни
солнца,
ни
сумерек,
ни
солнца.
No
sun,
no
morn,
dusk,
no
sun,
no
moon
Ни
солнца,
ни
утра,
ни
сумерек,
ни
солнца,
ни
луны.
No
sun,
no
morn,
dusk,
no
sun,
no
moon
Ни
солнца,
ни
утра,
ни
сумерек,
ни
солнца,
ни
луны.
No
sun,
no
morn,
dusk,
no
sun,
no
moon
Ни
солнца,
ни
утра,
ни
сумерек,
ни
солнца,
ни
луны.
No
sun,
no
morn,
dusk,
no
sun,
no
moon
Ни
солнца,
ни
утра,
ни
сумерек,
ни
солнца,
ни
луны.
No
sun,
no
morn,
dusk,
no
sun,
no
moon
Ни
солнца,
ни
утра,
ни
сумерек,
ни
солнца,
ни
луны.
No
sun,
(the
dawn)
no
morn,
dusk,
no
sun,
no
moon
Ни
солнца
,ни
рассвета,
ни
утра,
ни
сумерек,
ни
солнца,
ни
луны.
No
sun,
(the
dawn)
no
morn,
dusk,
no
sun,
no
moon
Ни
солнца
,ни
рассвета,
ни
утра,
ни
сумерек,
ни
солнца,
ни
луны.
No
sun,
(the
dawn)
no
morn,
dusk,
no
sun,
no
moon
Ни
солнца
,ни
рассвета,
ни
утра,
ни
сумерек,
ни
солнца,
ни
луны.
No
sun,
(the
dawn)
no
morn,
dusk,
no
sun,
no
moon
Ни
солнца
,ни
рассвета,
ни
утра,
ни
сумерек,
ни
солнца,
ни
луны.
No
sun,
(the
dawn)
no
morn,
dusk,
no
sun,
no
moon
Ни
солнца
,ни
рассвета,
ни
утра,
ни
сумерек,
ни
солнца,
ни
луны.
No
proper
time
of
day.
Нет
подходящего
времени
суток.
No
shade,
no
shade,
no
shade,
no
shine,
no
birds
Ни
тени,
ни
тени,
ни
тени,
ни
блеска,
ни
птиц.
No
shade,
no
shade,
no
shade,
no
shine,
no
birds
Ни
тени,
ни
тени,
ни
тени,
ни
блеска,
ни
птиц.
No
shade,
(bees!)
no
shade,
(bees!)
no
shade,
(bees!)
no
shine,
no
birds
Ни
тени,
(пчелы!)
ни
тени,
(пчелы!)
ни
тени,
(пчелы!)
ни
блеска,
ни
птиц.
No
shade,
(bees!)
no
shade,
(bees!)
no
shade,
(bees!)
no
shine,
no
birds
Ни
тени,
(пчелы!)
ни
тени,
(пчелы!)
ни
тени,
(пчелы!)
ни
блеска,
ни
птиц.
No
shade,
(bees!)
no
shade,
(bees!)
no
shade,
(bees!)
no
shine,
no
birds
Ни
тени,
(пчелы!)
ни
тени,
(пчелы!)
ни
тени,
(пчелы!)
ни
блеска,
ни
птиц.
(Butterflies!)
No
shade,
(bees!)
no
shade,
(bees!)
(butterflies!)
no
shade,
(bees!)
no
shine,
no
birds
...
(Бабочки!)
ни
тени,
(пчелы!)
ни
тени,
(пчелы!)
(бабочки!)
ни
тени,
(пчелы!)
ни
блеска,
ни
птиц
...
(Butterflies!)
No
shade,
(bees!)
no
shade,
(bees!)
(butterflies!)
no
shade,
(bees!)
no
shine,
no
birds
...
(Бабочки!)
ни
тени,
(пчелы!)
ни
тени,
(пчелы!)
(бабочки!)
ни
тени,
(пчелы!)
ни
блеска,
ни
птиц
...
(Butterflies!)
No
shade,
(bees!)
no
shade,
(bees!)
(butterflies!)
no
shade,
(bees!)
no
shine,
no
birds
...
(Бабочки!)
ни
тени,
(пчелы!)
ни
тени,
(пчелы!)
(бабочки!)
ни
тени,
(пчелы!)
ни
блеска,
ни
птиц
...
(Butterflies!)
No
shade,
(bees!)
no
shade,
(bees!)
(butterflies!)
no
shade,
(bees!)
no
shine,
no
birds
...
(Бабочки!)
ни
тени,
(пчелы!)
ни
тени,
(пчелы!)
(бабочки!)
ни
тени,
(пчелы!)
ни
блеска,
ни
птиц
...
(Butterflies!)
No
shade,
(bees!)
no
shade,
(bees!)
(butterflies!)
no
shade,
(bees!)
no
shine,
no
birds
...
(Бабочки!)
ни
тени,
(пчелы!)
ни
тени,
(пчелы!)
(бабочки!)
ни
тени,
(пчелы!)
ни
блеска,
ни
птиц
...
(Butterflies!)
No
shade,
(bees!)
no
shade,
(bees!)
(butterflies!)
no
shade,
(bees!)
no
shine,
no
birds
...
(Бабочки!)
ни
тени,
(пчелы!)
ни
тени,
(пчелы!)
(бабочки!)
ни
тени,
(пчелы!)
ни
блеска,
ни
птиц
...
(Butterflies!)
No
shade,
(bees!)
no
shade,
(bees!)
(butterflies!)
no
shade,
(bees!)
no
shine,
no
birds
...
(Бабочки!)
ни
тени,
(пчелы!)
ни
тени,
(пчелы!)
(бабочки!)
ни
тени,
(пчелы!)
ни
блеска,
ни
птиц
...
(Butterflies!)
No
shade,
(bees!)
no
shade,
(bees!)
(butterflies!)
no
shade,
(bees!)
no
shine,
no
birds
...
(Бабочки!)
ни
тени,
(пчелы!)
ни
тени,
(пчелы!)
(бабочки!)
ни
тени,
(пчелы!)
ни
блеска,
ни
птиц
...
(Butterflies!)
No
shade,
(bees!)
no
shade,
(bees!)
(butterflies!)
no
shade,
(bees!)
no
shine,
no
birds
...
(Бабочки!)
ни
тени,
(пчелы!)
ни
тени,
(пчелы!)
(бабочки!)
ни
тени,
(пчелы!)
ни
блеска,
ни
птиц
...
(Butterflies!)
No
shade,
(bees!)
no
shade,
(bees!)
(butterflies!)
no
shade,
(bees!)
no
shine,
no
birds
...
(Бабочки!)
ни
тени,
(пчелы!)
ни
тени,
(пчелы!)
(бабочки!)
ни
тени,
(пчелы!)
ни
блеска,
ни
птиц
...
(Butterflies!)
No
shade,
(bees!)
no
shade,
(bees!)
(butterflies!)
no
shade,
(bees!)
no
shine,
no
birds
...
(Бабочки!)
ни
тени,
(пчелы!)
ни
тени,
(пчелы!)
(бабочки!)
ни
тени,
(пчелы!)
ни
блеска,
ни
птиц
...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Dudley Anne Jennifer, Jeczalik Jonathan Edward Stephen, Langan Gary
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.