Art1st_4 - Beast, Vol. 2 - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Art1st_4 - Beast, Vol. 2




Beast, Vol. 2
Зверь, Том 2
Ruhum özgür, dolanırım doğayla tütün!
Моя душа свободна, я брожу на природе с табаком!
Ve bütün yaptıklarım özellikle özgün...
И все, что я делаю, особенно оригинально...
Çünkü fikrim farklı, artık buldum bu benim bu benim özüm
Потому что мое мышление другое, теперь я нашел себя, это моя сущность.
Sen kız, anla san, anlasan veya anlamasan aslında bozmaz
Ты, девочка, пойми, пойми или не пойми, на самом деле это не имеет значения.
Bozduğunu san, hatta aslında konuştuğumuz anlar düzenimi isteğinle bozuyor olman bana artık koymaz
Думай, что это имеет значение, хотя на самом деле моменты, когда мы разговариваем, и ты своим желанием нарушаешь мой порядок, меня больше не волнуют.
Çünkü artık özgürüm, artık ben sözüm, artık hep çözüm, sorunum yoksa aslında nedir çözüm?
Потому что теперь я свободен, теперь я свое слово, теперь я всегда решение, а если нет проблем, то что есть решение?
Beni üzün, beni üzdüğünüzü sanın, dert ettim sanın...
Огорчи меня, думай, что огорчила, я переживал из-за тебя...
Şarkımı da aslında sadece öylesine yazarım
Да и песню я написал просто так.
Sahilde, Olimpos'ta, tartıştıkları üzerinde buralıları anlamaya, sürekli burada olmaya inancım tam
На пляже, в Олимпосе, моя вера в то, что нужно понять местных жителей, постоянно быть здесь, крепка.
Ama bunu o an, o an bunu yapmamdaki gerçek sebep gerektirmeler sanırım
Но истинная причина, по которой я это делаю в этот момент, - это, похоже, необходимость.
Böyle derken belki yanılırım, sanarsın kırılırım, aslında salaksın!
Возможно, я ошибаюсь, говоря так, ты можешь подумать, что я сломаюсь, но на самом деле ты дурочка!
Tek fark inancım, anahtar inancın, zaten hiç inancından bağımsız yaşayamazsın!
Единственное отличие - это моя вера, ключ - это твоя вера, ты все равно не сможешь жить без веры!
Yine de
Тем не менее
İnandığın anladığınsa, anladığından emin oluyorsan, dikkatini dağıtma yoluna bak da
Если ты веришь в то, что понимаешь, если ты уверена в том, что понимаешь, то посмотри, как отвлечь свое внимание.
Nedir yol? Bu kadar metaforsa
Какой путь? Столько метафор.
İnandığın anlamaksa, anlamakta ustaysan, eminsen kendinden, işte o zaman başlar güzel yaşam...
Если ты веришь в то, что понимаешь, если ты мастер понимания, если ты уверена в себе, то именно тогда и начинается хорошая жизнь...
İnan güzel yaşa
Верь в хорошую жизнь.
İnat inandıklarına
Будь верна своим убеждениям.
Devam güzel yaşamaya
Продолжай жить хорошей жизнью.
Takılma kaygılarına
Не обращай внимания на свои тревоги.
Fiziksel sınırına
На свои физические ограничения.
Toplumsal kuralına
На социальные нормы.
Egosal boşuna
На эго.
Farkında bile değildi...
Ты даже не осознавала...
Egosal boşundan
Эго.
İşten bile değildi...
Ты даже не работала...
Doğrusunu bulmak
Найти истину.
Çünkü, içten gelirdi...
Потому что она идет изнутри...
Kendi kendineydi...
Ты сама по себе...
Doğada sınırsız yaşam
Безграничная жизнь на природе.
Oh let me be, oh let me be me!
О, позволь мне быть, о, позволь мне быть собой!
Time 2 see fuck you kid!
Время увидеть, пошел ты, малыш!
I am better when Im me!
Я лучше, когда я сам собой!
Chase the bee, see the key is your mind
Гонись за пчелой, видишь, ключ - это твой разум.
As you feel, thats the thing, hit the ring, then shine with your rhymes!
То, что ты чувствуешь, - вот оно, бей в ринг, а потом сияй своими рифмами!
Güzelinin, iyinin eseri
Произведение прекрасного, хорошего.
Düşüncelerinin senin eserin
Твои мысли - твое творение.
Oluşu buluşu aslolan duruşu
Становление, встреча, истинное положение вещей.
Vurucu bir his gerçeğin bu oluşu
Бьющее чувство, реальность этого становления.
Hasta tatta pasta hayat, hasta hatta anla bayat
Больная, сладкая, тортовая жизнь, больная, на самом деле, пойми, старушка.
Yasta olmak saçma dayat
Глупо навязывать возраст.
Fikirlerim inançla kurak
Мои идеи полны веры.
Kalbimde bi yaşa inat
В моем сердце бьется жизнь вопреки всему.
Duygularımı saçsam
Если бы я мог выразить свои чувства.
Örülü saçma duvar
Плетеный абсурдный барьер.
Görünür aslında uyar
На самом деле, это предупреждение.
Içine denesen sana kayar
Если бы ты попыталась проникнуть внутрь, он бы сдвинулся для тебя.
Bi kere denesen bana olay
Если бы ты попробовала однажды, это стало бы для меня событием.
Fark eder devam edersin, gerisi kolay...
Ты заметишь разницу, продолжишь, остальное легко...
OLAY OLAY OLAY
СОБЫТИЕ СОБЫТИЕ СОБЫТИЕ
To finish
В завершение.
Im careless fucking filthy being
Я - беспечное, чертовски грязное существо.
I was writing all these for money
Я писал все это ради денег.
Can't do'more my time is honey
Не могу больше, мое время - мед.
I catch the bee alll the time hatta
Я ловлю пчелу все время, даже.
Im the bee, Im beast
Я - пчела, я - зверь.





Авторы: Doruk Tatlıdil


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.