Текст и перевод песни Artem Pivovarov feat. KALUSH - Майбутність
Я
скінчу
страждання
Я
закончу
страдания
І
на
шлях
свій
слізьми
я
наповненний
И
на
путь
свой
слезами
я
наполненный
Вийду
я
сміло
і
без
вагання
Выйду
я
смело
и
без
колебания
Дзвоном
спокоєний
Перезвоном
успокоенный
І
щоби
не
нило
і
не
боліло
И
чтобы
не
ныло
и
не
болело
Серце,
ще
не
загартоване
Сердце,
ещё
не
закалённое
Я
пущу
в
горнило
Я
пущу
в
горнило
Дзвонами
ліри
Перезвонами
лиры
Слово
дивне,
переливне
Слово
дивное,
переливчатое
Спів
на
радісний
Песню
на
радостный
лад
Щоб
од
вечора
до
ранку
Чтобы
от
вечера
до
утра
Без
упину
він
летів,
летів
Безостановочно
он
летел,
летел
Слово
дивне,
переливне
Слово
дивное,
переливчатое
Спів
на
радісний
Песню
на
радостный
лад
Щоб
од
вечора
до
ранку
Чтобы
от
вечера
до
утра
Без
упину
він
летів,
летів
Безостановочно
он
летел,
летел
А
я
скінчу
свої
страждання
А
я
закончу
свои
страдания
І
на
шлях,
слізьми
напоєний
И
на
путь,
слезами
напоённый
Вийду
сміло
без
вагання
Выйду
смело
без
колебания
Дзвоном
ліри
заспокоєний
Перезвоном
лиры
успокоенный
Щоб
не
нило,
не
боліло
Чтобы
не
ныло,
не
болело
Серце,
ще
не
гартоване
Сердце,
ещё
не
закалённое
Я
пущу
в
горнило
Я
пущу
в
горнило
Гнівним
палом
роздратоване
Гневным
жаром
раздражённое
Я
приб'ю
свій
біль
пекучий
Я
прибью
свою
боль
жгучую
Величезним
тяжким
молотом
Огромным
тяжёлым
молотом
І
в
красі
живучій,
горючій
И
в
красе
живучей,
горячей
Бризну
перлами,
золотом
Брызну
жемчугами,
золотом
Слово
дивне,
переливне
Слово
дивное,
переливчатое
Спів
на
радісний
Песню
на
радостный
лад
Щоб
од
вечора
до
ранку
Чтобы
от
вечера
до
утра
Без
упину
він
летів,
летів
Безостановочно
он
летел,
летел
Слово
дивне,
переливне
Слово
дивное,
переливчатое
Спів
на
радісний
Песню
на
радостный
лад
Щоб
од
вечора
до
ранку
Чтобы
от
вечера
до
утра
Без
упину
він
летів,
летів
Безостановочно
он
летел,
летел
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: пивоваров артем володимирович, чупринка григорій авраамович
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.