Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Люлі-люлі,
люлі!
Luli-luli,
luli!
Люлі-люлі,
люлі!
Luli-luli,
luli!
Засни,
серце,
засни!
Schlaf
ein,
Herz,
schlaf
ein!
Засни,
собі
живи!
Schlaf
ein,
leb
einfach
weiter!
Люлі-люлі,
люлі!
Luli-luli,
luli!
Люлі-люлі,
люлі!
Luli-luli,
luli!
Засни,
серце,
засни!
Schlaf
ein,
Herz,
schlaf
ein!
Засни,
собі
живи!
Schlaf
ein,
leb
einfach
weiter!
Ходжу-блуджу,
навколо
шум
Ich
irre
umher,
um
mich
herum
ist
Lärm
У
місті
велико-велико-великому
In
der
großen,
großen,
großen
Stadt
Відкрити
би
серце
своє
Ich
würde
mein
Herz
öffnen
Та
нікому,
нікому,
нікому,
нікому
Aber
für
niemanden,
niemanden,
niemanden,
niemanden
Цвіте
воно,
як
Божий
рай
Es
blüht
wie
ein
Paradiesgarten
Потай
миру
і
не
вмирає
Verbirgt
den
Frieden
und
stirbt
nicht
Ні
любощам,
ні
милощам
Weder
an
Zärtlichkeiten
noch
an
Barmherzigkeit
Віри
не
йме,
бо
в
ньому
діра
Es
glaubt
nicht,
denn
es
hat
ein
Loch
Полиці
заставлені
фото
Die
Regale
sind
voll
mit
Fotos
Забито
на
диску
жорсткому
Die
Festplatte
ist
voll
Заповнені
в
пам'яті
соти
Die
Speicherzellen
im
Gedächtnis
sind
gefüllt
Та
кажуть,
що
краще
одному
Aber
sie
sagen,
es
ist
besser
allein
Ой,
серденько
моє
закрите
Oh,
mein
verschlossenes
Herz
Ой,
внутрішній
мій
тихий
раю
Oh,
mein
inneres,
stilles
Paradies
Не
будеш
ти
більше
розбитий
Du
wirst
nicht
mehr
gebrochen
sein
Я
тебе
закриваю!
Ich
verschließe
dich!
А
люди
навколо
блукають
самотні
Und
die
Menschen
umher
irren
einsam
Люди
не
знають,
а
що
буде
потім
Die
Menschen
wissen
nicht,
was
danach
kommt
Ховають
себе
у
рутині
й
роботі
Sie
verstecken
sich
in
Routine
und
Arbeit
Затихли
серця,
хоча
щастя
навпроти
Die
Herzen
sind
verstummt,
obwohl
das
Glück
direkt
vor
ihnen
liegt
А
людям
заповнити
би
порожнечу
Und
die
Menschen
müssen
die
Leere
füllen
Зібрати
докупи
розкидані
речі
Die
verstreuten
Dinge
zusammensammeln
Бо
серце
у
грудях
мов
глечик
у
печі
Denn
das
Herz
in
der
Brust
ist
wie
ein
Krug
im
Ofen
Давить,
і
давить,
і
давить,
і
давить,
і
давить
на
плечі
Es
drückt,
und
drückt,
und
drückt,
und
drückt,
und
drückt
auf
die
Schultern
Люлі-люлі,
люлі!
Luli-luli,
luli!
Люлі-люлі,
люлі!
Luli-luli,
luli!
Засни,
серце,
засни!
Schlaf
ein,
Herz,
schlaf
ein!
Засни,
собі
живи!
Schlaf
ein,
leb
einfach
weiter!
Люлі-люлі,
люлі!
Luli-luli,
luli!
Люлі-люлі,
люлі!
Luli-luli,
luli!
Засни,
серце,
засни!
Schlaf
ein,
Herz,
schlaf
ein!
Засни,
собі
живи!
Schlaf
ein,
leb
einfach
weiter!
Люлі-люлі,
люлі!
Luli-luli,
luli!
Люлі-люлі,
люлі!
Luli-luli,
luli!
(Якої
треба
в
світі
награди?)
(Welche
Belohnung
braucht
man
in
der
Welt?)
(Багатство
або
верх
над
ворогом?)
(Reichtum
oder
Sieg
über
den
Feind?)
Люлі-люлі,
люлі!
Luli-luli,
luli!
Люлі-люлі,
люлі!
Luli-luli,
luli!
(Діти
тільки
ганяються
за
такими
цяцьками)
(Kinder
jagen
nur
solchen
Spielsachen
nach)
(А
хто
хоть
раз
заглянув
через
край
світу)
(Aber
wer
auch
nur
einmal
über
den
Rand
der
Welt
geblickt
hat)
(Той
іншого
блага
бажає)
(Der
wünscht
sich
ein
anderes
Gut)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Pivovarov Artem Vladimirovich пивоваров, алёна савраненко, пантелеймон куліш олександрович
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.