Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Porque
es
inútil
inventar
lo
que
es
inútil
Weil
es
unnütz
ist,
zu
erfinden,
was
unnütz
ist
Hacer
que
lo
fácil
se
convierta
en
difícil
Das
Einfache
in
Schwieriges
zu
verwandeln
Un
paso
diminuto
para
vuestra
humanidad
Ein
winziger
Schritt
für
eure
Menschheit
Es
un
gran
paso
para
el
mono
que
se
ríe
sin
parar
Ist
ein
großer
Schritt
für
den
Affen,
der
unaufhörlich
lacht
Porque
es
inútil
inventar
lo
que
es
inútil
Weil
es
unnütz
ist,
zu
erfinden,
was
unnütz
ist
Hacer
que
lo
fácil
se
convierta
en
difícil
Das
Einfache
in
Schwieriges
zu
verwandeln
Un
paso
diminuto
para
vuestra
humanidad
Ein
winziger
Schritt
für
eure
Menschheit
Es
un
gran
paso
para
el
mono
que
se
ríe
sin
parar
Ist
ein
großer
Schritt
für
den
Affen,
der
unaufhörlich
lacht
(Yo
soy
un
mono
y
vivo
en
esta
jungla)
(Ich
bin
ein
Affe
und
lebe
in
diesem
Dschungel)
Por
mis
ojos
de
mono
veo
al
humano
Mit
meinen
Affenaugen
sehe
ich
den
Menschen
Capaz
de
aprender
cualquier
idioma
y
comprender
lo
complicado
Der
fähig
ist,
jede
Sprache
zu
lernen
und
das
Komplizierte
zu
verstehen
Me
pregunto
y
me
atoro
si
todo
lo
que
inventan
sirve
Ich
frage
mich
und
verzweifle,
ob
alles,
was
sie
erfinden,
nützlich
ist
Todas
esas
tonterías
pequeñas
o
grandes
urbes
All
diese
kleinen
Dummheiten
oder
großen
Städte
Los
chalecos,
las
corbatas,
las
cucharas
del
té
Die
Westen,
die
Krawatten,
die
Teelöffel
Las
glorietas
y
los
centros
comerciales,
el
zen
Die
Kreisverkehre
und
die
Einkaufszentren,
das
Zen
Yo
soy
un
mono
y
lo
del
pelo
no
lo
entiendo
Ich
bin
ein
Affe
und
verstehe
das
mit
den
Haaren
nicht
O
sois
unos
parientes
lejanos
o
sois
primates
mintiendo
Entweder
seid
ihr
entfernte
Verwandte
oder
ihr
seid
Primaten,
die
lügen
Los
dibujos
del
papel
higiénico
Die
Zeichnungen
auf
dem
Toilettenpapier
El
cinturón
de
los
aviones
si
te
estrellas
pa'
encontrarte,
magnífico
Der
Sicherheitsgurt
in
Flugzeugen,
falls
du
abstürzt,
um
dich
zu
finden,
großartig
Los
buscas,
los
bonos
de
10
o
los
días
en
blanco
Die
Lotterie,
die
Zehnerscheine
oder
die
leeren
Tage
Si
se
prohíbe
fumar,
¿pa'
qué
cojones
tanto
estanco?
Wenn
das
Rauchen
verboten
ist,
wozu
dann
so
viele
Tabakläden?
(Yo
soy
un
mono)
Y
vivo
en
esta
jungla
(Ich
bin
ein
Affe)
Und
lebe
in
diesem
Dschungel
Piso
los
charcos
y
me
hago
mil
preguntas
Ich
trete
in
Pfützen
und
stelle
mir
tausend
Fragen
(Yo
soy
un
mono)
Y
quiero
volver
a
casa
(Ich
bin
ein
Affe)
Und
ich
will
nach
Hause
zurückkehren
Porque
ver
y
no
aprender
de
lo
que
veo,
me
cansa
Denn
zu
sehen
und
nicht
aus
dem
zu
lernen,
was
ich
sehe,
ermüdet
mich
Un
libro
de
Sánchez
Dragó,
un
billete
de
mil
o
una
bandera
Ein
Buch
von
Sánchez
Dragó,
ein
Tausend-Euro-Schein
oder
eine
Flagge
Que
me
expliquen
de
qué
sirve
una
frontera
Erkläre
mir,
wozu
eine
Grenze
dient
Los
ruidos
o
esa
música
infernal
del
demonio
Die
Geräusche
oder
diese
höllische
Musik
des
Teufels
Los
anillos
con
promesas,
los
dichos
y
los
bodorrios
Die
Ringe
mit
Versprechen,
die
Redewendungen
und
die
Hochzeiten
Los
bancos,
los
zapatos
y
el
karma
Die
Banken,
die
Schuhe
und
das
Karma
El
odio
gratuito
y
el
amor
que
no
se
siente
infinito,
(¡Ay!)
Der
grundlose
Hass
und
die
Liebe,
die
sich
nicht
unendlich
anfühlt,
(Ach!)
(Yo
soy
un
mono)
Y
no
entiendo
de
nada
(Ich
bin
ein
Affe)
Und
ich
verstehe
nichts
Contemplo
el
mundo
sentado
en
una
rama
Ich
betrachte
die
Welt,
auf
einem
Ast
sitzend
(Yo
soy
un
mono)
Porque
veo,
callo
y
oigo
(Ich
bin
ein
Affe)
Weil
ich
sehe,
schweige
und
höre
¿Sería
tan
bobo
si
de
la
rama
yo
me
caigo?
Wäre
ich
so
dumm,
wenn
ich
vom
Ast
fallen
würde?
Las
firmas,
los
bautizos
y
la
NASA
Die
Unterschriften,
die
Taufen
und
die
NASA
Los
celos,
la
envidia
y
la
masa
comprando
ciegos
en
rebajas
Die
Eifersucht,
der
Neid
und
die
Masse,
die
blind
im
Ausverkauf
kauft
(Las
redes),
los
cebos,
(las
cañas),
las
armas
(Die
Netze),
die
Köder,
(die
Angeln),
die
Waffen
(Los
cepos),
las
balas,
(las
hachas),
la
caza
(Die
Fallen),
die
Kugeln,
(die
Äxte),
die
Jagd
(La
pesca)
Y
el
miedo
(Die
Fischerei)
Und
die
Angst
Para
qué
existe
la
luz
si
con
el
sol
ya
me
basta
Wozu
gibt
es
Licht,
wenn
mir
die
Sonne
schon
reicht
O
el
agua
corriente
que
con
tus
baños
malgastas
Oder
das
fließende
Wasser,
das
du
mit
deinen
Bädern
verschwendest,
meine
Schöne?
El
ombligo,
el
conformismo
y
los
nombres
Der
Nabel,
der
Konformismus
und
die
Namen
Las
guerras
matan
hombres
Kriege
töten
Menschen
La
huella
dactilar
y
el
pasaporte
Der
Fingerabdruck
und
der
Reisepass
Lo
ocurrente
inteligente,
si
siempre
triunfa
lo
simple
Das
geistreich
Intelligente,
wenn
immer
das
Einfache
triumphiert
Decir
nunca
y
lo
haces,
no
hacerlo
nunca
y
decir
siempre
Nie
sagen
und
es
tun,
es
nie
tun
und
immer
sagen
Llorar
o
castigarse
o
sufrir
por
amor
Weinen
oder
sich
bestrafen
oder
aus
Liebe
leiden
¿De
qué
vale
ser
valiente
si
se
siente
pavor?
(¡Ay!)
Was
nützt
es,
mutig
zu
sein,
wenn
man
Angst
empfindet?
(Ach!)
(Yo
soy
un
mono)
Solo
quiero
volver
(Ich
bin
ein
Affe)
Ich
will
nur
zurückkehren
A
la
jungla
y
a
mi
sitio
que
me
ha
visto
nacer
In
den
Dschungel
und
an
meinen
Platz,
der
mich
geboren
hat
Porque
(Yo
soy
un
mono)
Pero
el
mono
eres
tú
Denn
(Ich
bin
ein
Affe)
Aber
der
Affe
bist
du,
meine
Liebe
Por
creerte
tan
sabio
y
tan
listo
con
esa
actitud
Weil
du
dich
mit
dieser
Haltung
für
so
weise
und
klug
hältst
Una
máquina
de
hacer
terremotos
o
un
mundo
cuerdo
Eine
Maschine,
die
Erdbeben
erzeugt,
oder
eine
vernünftige
Welt
No
sé
para
qué
sirve
el
rencor
y
sí
el
recuerdo
Ich
weiß
nicht,
wozu
Groll
dient,
aber
Erinnerung
schon
La
gasolina,
y
si
quieres
ser
libre
Das
Benzin,
und
wenn
du
frei
sein
willst,
meine
Holde,
El
DNI
y
tu
NIE...
Dime
ahora
de
qué
sirve
Der
Personalausweis
und
deine
Ausländeridentifikationsnummer...
Sag
mir
jetzt,
wozu
das
dient
Yo
quiero
correr,
salir
de
aquí
lo
antes
posible
Ich
will
rennen,
so
schnell
wie
möglich
von
hier
verschwinden
Si
no
saben
ser
simples,
que
olviden
lo
imposible
Wenn
sie
nicht
einfach
sein
können,
sollen
sie
das
Unmögliche
vergessen
(Yo
soy
un
mono)
Y
vivo
en
esta
jungla
(Ich
bin
ein
Affe)
Und
lebe
in
diesem
Dschungel
Piso
los
charcos
y
me
hago
mil
preguntas
Ich
trete
in
Pfützen
und
stelle
mir
tausend
Fragen
(Yo
soy
un
mono)
Y
quiero
volver
a
casa
(Ich
bin
ein
Affe)
Und
ich
will
nach
Hause
zurückkehren
Porque
ver
y
no
aprender
de
lo
que
veo,
me
cansa
Denn
zu
sehen
und
nicht
aus
dem
zu
lernen,
was
ich
sehe,
ermüdet
mich
(Yo
soy
un
mono
y
vivo
en
esta
jungla)
(Ich
bin
ein
Affe
und
lebe
in
diesem
Dschungel)
(Yo
soy
un
mono
y
vivo
en
esta
jungla)
(Ich
bin
ein
Affe
und
lebe
in
diesem
Dschungel)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Abraham Arturo Alvarez Redondo, David Fernandez Perrino
Альбом
A
дата релиза
14-02-2012
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.