Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
... como en la tierra
... wie auf Erden
Audiomatics
está
en
la
casa
Audiomatics
ist
im
Haus
En
el
infierno
se
queman
las
almas
y
es
un
estado
In
der
Hölle
verbrennen
die
Seelen
und
es
ist
ein
Zustand
Donde
sin
tener
lugar
se
sufre
y
muere
el
pecado
Wo
man
ohne
Ort
leidet
und
die
Sünde
stirbt
El
alma
es
quien
te
guía
donde
debas
llevarlo
Die
Seele
ist
es,
die
dich
führt,
wohin
du
sie
bringen
sollst
El
fuego
no
perdona
y
lo
mejor
es
quemarlo
Das
Feuer
vergibt
nicht
und
das
Beste
ist,
es
zu
verbrennen
Un
horno
de
dolor
y
azufre,
un
lago
de
llantos
Ein
Ofen
voller
Schmerz
und
Schwefel,
ein
See
voller
Tränen
Un
lugar
para
tormento
destinado
a
los
no
santos
Ein
Ort
der
Qual,
bestimmt
für
die
Unheiligen
Y
allí
se
habita
con
tormento
y
con
humo
Und
dort
wohnt
man
mit
Qual
und
Rauch
Ordenados
sin
perdón
al
averno
por
el
Dios
Humo
Ohne
Vergebung
zum
Avernus
verurteilt
vom
Rauchgott
Mientras
el
cielo
está
lleno
de
diosas
y
dioses
Während
der
Himmel
voller
Göttinnen
und
Götter
ist
Ángeles
y
manos
limpias
de
los
buenos
hombres
Engel
und
reine
Hände
der
guten
Männer
Se
vive
para
siempre
con
sonrisas
Man
lebt
für
immer
mit
einem
Lächeln
Y
la
felicidad
eterna
dicen
que
disfruta
de
estas
vistas
Und
das
ewige
Glück,
sagt
man,
genießt
diese
Aussichten
Aquí
trabaja
el
todo
y
el
hedonista
Hier
arbeitet
das
All
und
der
Hedonist
Y
se
perdona
al
elegido,
con
el
suelo
que
se
pisa
Und
dem
Auserwählten
wird
vergeben,
mit
dem
Boden,
den
man
betritt
Es
el
más
allá
del
descanso
Es
ist
das
Jenseits
der
Ruhe
Es
un
beso
dado
en
la
mano
de
un
dios
y
de
paz
el
remanso
Es
ist
ein
Kuss
auf
die
Hand
eines
Gottes
und
der
Friede
ist
die
Zuflucht
Por
matar
y
ser
un
mierda
te
quemas
Fürs
Töten
und
ein
Mistkerl
sein,
verbrennst
du
Por
ser
un
violador,
maltratador
probarás
todas
las
hogueras
Weil
du
ein
Vergewaltiger
bist,
wirst
du
als
Misshandler
alle
Scheiterhaufen
spüren
Mentir
y
humillar,
es
el
camino
hasta
este
lúgubre
Lügen
und
demütigen
ist
der
Weg
zu
diesem
düsteren
Agujero
donde
sufres
tu
pasado
y
te
nos
pudres
Loch,
wo
du
deine
Vergangenheit
erleidest
und
verrottest
El
ladrón
y
el
mentiroso
comen
mierda
en
ese
plato
Der
Dieb
und
der
Lügner
fressen
Scheiße
auf
diesem
Teller
Lo
comparten
entre
horror,
dolor
y
gritos
de
espanto
Sie
teilen
sie
zwischen
Schrecken,
Schmerz
und
entsetzlichen
Schreien
El
seno
de
Abraham
es
la
morada
Abrahams
Schoß
ist
die
Wohnstatt
De
los
malos
hijos
y
de
espíritus
con
almas
olvidadas
Der
bösen
Kinder
und
der
Geister
mit
vergessenen
Seelen
Por
allí
arriba
ya
descansa
el
educado,
el
honrado
Dort
oben
ruht
bereits
der
Erzogene,
der
Ehrenhafte
Los
padres
de
familia
sin
pecado
Die
Familienväter
ohne
Sünde
Solo
se
escucha
una
canción
alegre
y
simple
Man
hört
nur
ein
fröhliches
und
einfaches
Lied
Que
invita
a
la
danza
del
buen
amigo
y
el
paciente
Das
zum
Tanz
des
guten
Freundes
und
des
Geduldigen
einlädt
Pueden
dormir
los
que
ganaron
su
pan
sin
robar
Es
können
diejenigen
schlafen,
die
ihr
Brot
verdient
haben,
ohne
zu
stehlen
Y
los
que
vieron
que
había
noche
al
despertar
Und
diejenigen,
die
sahen,
dass
es
Nacht
war,
als
sie
aufwachten
Los
héroes
del
día
a
día
tienen
recompensa
Die
Helden
des
Alltags
haben
eine
Belohnung
El
cielo
que
ganaron
al
ser
de
una
forma
honesta
Den
Himmel,
den
sie
durch
Ehrlichkeit
verdient
haben
Y...
Por
la
lujuria
y
por
la
gula
Und...
Für
Wollust
und
Völlerei
Por
no
ayudar
al
prójimo
y
por
no
ser
buena
gente
se
calcula
Weil
du
deinem
Nächsten
nicht
hilfst
und
kein
guter
Mensch
bist,
wird
berechnet
El
castigo
a
sufrir
Die
Strafe,
die
zu
erleiden
ist
Y
aparte
la
avaricia
tuya
y
tu
pereza
Und
abgesehen
von
deinem
Geiz
und
deiner
Faulheit
Si
sabes
tú
rezar,
pues
hala,
¡reza!
Wenn
du
beten
kannst,
dann
bete!
El
envidioso
se
quema
con
sus
deseos
Der
Neider
verbrennt
mit
seinen
Begierden
La
ira
del
que
comenzó
la
guerra
y
solo
piensa
en
sus
trofeos
Der
Zorn
dessen,
der
den
Krieg
begann
und
nur
an
seine
Trophäen
denkt
Aquí
el
soberbio
ya
es
ceniza
Hier
ist
der
Hochmütige
schon
Asche
Hay
cola
para
verlos
joderse,
pero
no
existe
la
prisa
Es
gibt
eine
Schlange,
um
sie
leiden
zu
sehen,
aber
es
gibt
keine
Eile
El
que
perdona
y
siempre
olvida
Derjenige,
der
vergibt
und
immer
vergisst
El
que
tiene
y
lo
comparte
Derjenige,
der
hat
und
teilt
Y
el
que
a
parte
sí
divide
su
comida
Und
derjenige,
der
seine
Mahlzeit
teilt,
jawohl
Las
mujeres
luchadoras
no
se
rinden
Die
kämpferischen
Frauen
geben
nicht
auf
Saltan
las
barreras
más
grandes
que
el
mundo
inventa
y
les
exige
Sie
überspringen
die
größten
Hürden,
die
die
Welt
erfindet
und
ihnen
abverlangt
Los
profesores
y
los
médicos
Die
Lehrer
und
die
Ärzte
La
gente
más
normal
del
mundo
y
todos
los
que
callan
sus
méritos
Die
normalsten
Menschen
der
Welt
und
alle,
die
ihre
Verdienste
verschweigen
Las
madres
solteras
y
los
abuelos
olvidados
Die
alleinerziehenden
Mütter
und
die
vergessenen
Großeltern
Los
niños
con
el
síndrome
de
Down
y
abandonados
Die
Kinder
mit
Down-Syndrom
und
die
Verlassenen
Al
infierno
los
hermanos
Izquierdo
Zur
Hölle
mit
den
Izquierdo-Brüdern
Josef
Fritzl,
su
locura,
Escalero
Josef
Fritzl,
sein
Wahnsinn,
Escalero
Y
el
que
sepa
de
Marta
al
talego
Und
wer
etwas
über
Marta
weiß,
ab
ins
Loch
Terracita,
los
nazis
del
fondo
y
los
nazis
del
frente
Terracita,
die
Nazis
von
ganz
unten
und
die
Nazis
von
der
Front
Salvador
Sostres
es
tonto
y
Aguirre
no
es
diferente
Salvador
Sostres
ist
dumm
und
Aguirre
ist
nicht
anders
Chávez
y
Bush,
comparten
llama
ahí
abajo
Chávez
und
Bush
teilen
sich
dort
unten
eine
Flamme
Zapatero
y
Aznar
junto
a
tu
jefe
del
trabajo
Zapatero
und
Aznar
zusammen
mit
deinem
Chef
von
der
Arbeit
Porque
9 huelgas
ya
son
bastantes
Denn
9 Streiks
sind
schon
genug
Sarkozy
se
va
al
infierno
con
su
caza
al
inmigrante
Sarkozy
fährt
zur
Hölle
mit
seiner
Jagd
auf
Einwanderer
Y
sí,
Mandela
se
irá
al
cielo
Und
ja,
Mandela
wird
in
den
Himmel
kommen
Como
Gandhi,
como
Malcom
Wie
Gandhi,
wie
Malcolm
La
Pasionaria
y
Labordeta
van
andando
La
Pasionaria
und
Labordeta
sind
auf
dem
Weg
Ya
sé
que
no
soy
quién
para
juzgarlo
Ich
weiß,
dass
ich
nicht
derjenige
bin,
der
darüber
urteilt
Quién
se
lo
haya
ganado
Wer
es
verdient
hat
Tendrá
todo
el
derecho
y
paz
a
disfrutarlo
Wird
alles
Recht
und
allen
Frieden
haben,
es
zu
genießen
El
cielo
espera
para
todos
igual
Der
Himmel
wartet
auf
alle
gleichermaßen
Hay
más
anónimos
de
los
que
tú
podrías
pensar
Es
gibt
mehr
anonyme
Menschen,
als
du
dir
vorstellen
kannst
Pero
mientras
yo
espero
y
miro
en
este
purgatorio
Aber
während
ich
warte
und
in
diesem
Fegefeuer
schaue
Que
es
cantar
a
los
demás
lo
que
invento
sin
un
salario
Das
bedeutet,
den
anderen
vorzusingen,
was
ich
ohne
Bezahlung
erfinde
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Abraham Arturo Alvarez Redondo, Carlos R. Pinto, Kepa Ballesteros
Альбом
A
дата релиза
14-02-2012
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.