Текст и перевод песни Arthur Brown - Sunrise
برگردان:
ندا
پرواز
Translation:
Neda
Parvaz
سپیده
دم
در
هنگام
کشته
شدنم
The
sunrise
at
the
time
of
my
death
مرا
در
میان
راه
رها
کرده
Left
me
by
the
way
در
جستجوی
روشنایی
به
اطراف
مینگرم
I
look
around
for
the
light
حتی
نخواهی
گذاشت
که
روز
را
ببینم
You
won't
even
let
me
see
the
day
هرجا
که
سر
میگردانم،
چیزی
نیست
Everywhere
I
turn,
there's
nothing
جز
امواج
نابودی
و
جنون.
But
waves
of
destruction
and
madness.
در
اعماق
روحم
ولوله
ای
برپاست
In
the
depths
of
my
soul,
there's
a
clamor
خدایا،
آن
را
به
من
باز
گردان!
My
God,
return
it
to
me!
انگشت
اشاره
گر
The
pointing
finger
به
زودی
دوباره
تو
را
نشان
خواهد
داد
Will
soon
show
you
again
بازوانی
که
تو
را
در
آغوش
میکشند
The
arms
that
embrace
you
وجودت
را
پر
از
درد
خواهند
کرد
Will
fill
your
being
with
pain
و
از
این
روست،
که
من
به
کسی
عشق
میورزم
And
it
is
because
of
this,
that
I
love
someone
در
اعماق
قلبم
آزاد
خواهم
بود
In
the
depths
of
my
heart,
I
will
be
free
تا
(با
این
آلام)
روحم
را
بپرورانم
To
cultivate
my
soul
(with
these
pains)
و
سپس
فردا
میتوانم
باز
هم
سرشار
از
شادی
و
سرزندگی
باشم
And
then
tomorrow
I
can
be
full
of
joy
and
vitality
again
هر
چند
در
نگاه
اطرافیان،
راهی
بس
دراز
و
دور
از
دسترس
به
نظر
می
رسد
Although
to
those
around
me,
it
seems
a
distant
and
unreachable
path
و
احتمالاً
سراسر
دنیا
را
And
you
will
probably
search
the
whole
world
در
آرزوی
زیبایی
جستجو
میکنی
In
search
of
beauty
اما
هیچگاه
به
آنچه
مردم
می
گویند
گوش
نکن،
هیچگاه
گوش
نکن
But
never
listen
to
what
people
say,
never
listen
تو
دقیقا
آنچه
باید
باشی
هستی
You
are
exactly
how
you
should
be
درغیر
این
صورت
هرگز
(مساله
را)
درک
نخواهی
کرد
Otherwise,
you
will
never
understand
(the
matter)
من
دیگر
هرگز
دوباره
احمق
نخواهم
شد
I
will
never
be
a
fool
again
سعی
میکنم
در
ذهنم
بدان
دست
پیدا
کنم
I
try
to
achieve
it
in
my
mind
من
در
جستجوی
راه
خواهم
بود
I
will
be
searching
for
the
way
تلاش
میکنم
و
دوباره
نفس
(رهایی)
خواهم
کشید
I
try
and
I
will
breathe
again
از
میان
راه
نگاه
میکنم
I
look
from
the
way
سعی
میکنم
روز
را
درخشان
کنم
I
try
to
shine
the
day
من
به
این
درک
رسیده
ام
که
هیچ
چیز
نمی
تواند
انسان
را
سرخورده
کند!
I
have
come
to
understand
that
nothing
can
disappoint
a
person!
هیچ
یک
از
دارایی
ها
و
متعلقاتش
None
of
his
possessions
and
belongings
هیچ
یک
از
خواسته
هایش
None
of
his
desires
درست
همانطور
که
هیچ
کدام
از
داشته
هایش
خوشحالش
نمی
کند!
Just
as
none
of
his
possessions
make
him
happy!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Arthur Brown
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.