Arthur H feat. Jean Louis Trintignant - L'ivresse des hauteurs / Elias Basquiat - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Arthur H feat. Jean Louis Trintignant - L'ivresse des hauteurs / Elias Basquiat




L'ivresse des hauteurs / Elias Basquiat
Опьянение высотой / Элиас Баския
Nous sommes partis dans la forêt
Мы отправились в лес,
Là-haut, ça grimpe
Туда, на вершину,
Guidés dans un sentier de lumière
Ведомые по световой тропе
Par les oiseaux et par le vent
Птицами и ветром.
On a découvert une clairière
Мы обнаружили поляну
A flanc de colline, face au soleil
На склоне холма, лицом к солнцу.
On s′est allongés dans l'herbe
Мы легли в траву,
On a fermé les yeux
Закрыли глаза,
Mais juste avant de s′endormir
Но прямо перед тем, как уснуть,
Elles sont apparues
Они появились.
Des femmes, dansantes, blanches
Женщины, танцующие, белые,
Des étincelles, vives, nombreuses
Искры, яркие, многочисленные,
Une espèce d'enchantement
Некое волшебство,
Un délire sans aucun doute!
Бред, без сомнения!
Je respirais l'ombre de leur parfum
Я вдыхал тень их аромата,
Je ne pouvais pas les toucher
Я не мог к ним прикоснуться.
On ne pouvait pas non plus leur faire l′amour
Мы не могли заниматься с ними любовью,
Même si on en avait très envie
Даже если очень хотелось.
On les regardait tournoyer autour de nous
Мы смотрели, как они кружатся вокруг нас,
On avait comme perdu la raison
Мы словно потеряли рассудок.
Pourtant, on n′avait rien bu
И всё же, мы ничего не пили.
Peut-être l'ivresse des hauteurs
Возможно, опьянение высотой,
Le vertige du printemps
Головокружение весны.
Tu savais que beaucoup de femmes
Ты знала, что многие женщины
Ont une âme de guérisseuse
Обладают душой целительницы?
Elles ont posé leurs mains sur nous
Они положили свои руки на нас,
On a tout de suite senti une chaleur se répandre
Мы сразу почувствовали тепло, разливающуюся
Dans tout le corps
По всему телу,
Un courant d′énergie pure
Поток чистой энергии
Agissait à l'intérieur
Действовал внутри.
Ce qui était tordu se redressait
То, что было искривлено, выпрямлялось,
Ce qui était obscurci s′éclaircissait
То, что было затемнено, прояснялось,
Ce qui était cadenassé se déverrouillait
То, что было заперто, отпиралось.
Après tout a changé, on était
После того, как всё изменилось, мы стали
Vif, léger, ouvert, lumineux
Живыми, лёгкими, открытыми, светлыми.
Alors elles ont commencé à nous parler
Тогда они начали говорить с нами.
C'était en quelque sorte
Это были, в некотором роде,
Toutes les femmes qu′on avait aimées
Все женщины, которых мы любили:
Mère, filles, amantes, légitimes, illégitimes
Матери, дочери, любовницы, законные, незаконнорожденные,
Sœurs, amies, grand-mères, arrière grand-mères
Сёстры, подруги, бабушки, прабабушки.
C'était l'heure des secrets
Это был час секретов,
Des solitudes, des abandons
Одиночества, покинутости,
Regrets, absences, trahisons
Сожалений, отсутствия, предательства,
Mais aussi des joies, des fous rires
Но также и радостей, безудержного смеха,
Des extases et de l′amour absolu
Экстаза и абсолютной любви.
Après cette confession étrange
После этого странного признания
Le silence nous a pris
Нас охватила тишина.
On était abasourdis, détruits
Мы были ошеломлены, разбиты,
Mais aussi soulagés, neufs, vivants, solides, transparents
Но также и облегчены, обновлены, живы, сильны, прозрачны.
C′était l'heure de partir
Пришло время уходить.
La nuit tombe vite
Ночь быстро наступает,
Et on avait un peu de marche
И нам предстоял небольшой путь.
On a embrassé virtuellement
Мы мысленно поцеловали
Toutes nos femmes merveilleuses
Всех наших чудесных женщин.
L′atmosphère était saturée de plaisir
Атмосфера была насыщена удовольствием.
Elles ont virevolté une dernière fois
Они кружились в последний раз
Autour de nous et ont disparu
Вокруг нас и исчезли.
ON est rentrés d'un bon pas
Мы вернулись бодрым шагом,
Avec cette joie féroce dans le ventre
С этой свирепой радостью в животе,
Une envie de tout dévorer
С желанием всё поглотить.
Fallait pas nous chercher
Лучше было нас не трогать.
Arrivés au village, les gens nous ont souri
Добравшись до деревни, люди улыбались нам.
Ça leur faisait du bien
Им было приятно
De voir deux gars redescendre de la montagne
Видеть двух парней, спускающихся с горы
Complètement illuminés
Совершенно просветлёнными.
On s′est regardés, on a rigolé doucement
Мы посмотрели друг на друга, тихо рассмеялись
Et sans dire un mot
И, не говоря ни слова,
On est partis chacun de notre côté
Разошлись каждый своей дорогой.
Il y avait tout à faire
Предстояло многое сделать,
A rêver, à construire
Мечтать, строить,
Mais maintenant c'était plus facile
Но теперь это было легче.
Elles étaient là, avec nous.
Они были там, с нами.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.