Текст и перевод песни Arthur H - Lily Dale - (Extrait De "Hiers Bleus" De J.A Nau)
Lily Dale - (Extrait De "Hiers Bleus" De J.A Nau)
Lily Dale - (Excerpt From "Hiers Bleus" by J.A. Nau)
Lily,
fûtes-vous
une
barmaid
poétique
Lily,
were
you
a
poetic
barmaid
Dans
un
vieux
bar
de
l'Est,
bleu
et
fumée
In
an
old
bar
in
the
East,
blue
and
smoky
Où
l'ivrognerie
était
douce
et
romantique
Where
drunkenness
was
sweet
and
romantic
Où
des
loups
de
mer
et
des
gamins
pâles
vous
aimaient?
Where
sea
wolves
and
pale
kids
loved
you?
Dignement
tendre
avec
vous,
étiez-vous
plus
tendre
Dignifiedly
tender
with
you,
were
you
more
tender
Pour
un
craintif
Jack
ou
Jim
aux
yeux
suppliants
For
a
fearful
Jack
or
Jim
with
pleading
eyes
Qui
vous
rêva
fée
des
bois
roses
de
novembre
Who
dreamed
you
a
fairy
of
pink
November
woods
Ou
des
lacs
de
lunaire
opale
miroitante
Or
of
lakes
of
lunar
opal
shimmering
Et
mourut
de
vous
et
vous
fit
mourir
And
died
of
you
and
made
you
die
Haineux
de
la
vraie
femme
pour
tous
enivrante?
Hating
the
real
woman
intoxicating
for
all?
And
the
moon
shines
bright
And
the
moon
shines
bright
On
the
grave
of
poor
Lily
Dale
On
the
grave
of
poor
Lily
Dale
Sous
les
sombres
pacaniers
qui
se
mirent
Beneath
the
dark
pecan
trees
that
mir
themselves
Dans
l'eau
vitreuse
des
bayous
chargés
de
huttes
In
the
glassy
water
of
the
bayous
laden
with
huts
Lily,
étiez-vous
le
négrillonne
du
Sud
Lily,
were
you
the
little
negress
from
the
South
D'un
noir
luisant,
presque
doré
de
tant
reluire
Of
a
shining
black,
almost
golden
from
so
much
polish
Soleil
noir
avec
un
soleil
blanc
pour
sourire?
Black
sun
with
a
white
sun
for
a
smile?
Étiez-vous
la
petite
proie
traquée,
forcée
Were
you
the
little
prey
hunted
down,
forced
Par
de
vieux
chausseurs
blancs
obscènes
et
velus
By
old,
obscene
and
hairy
white
hunters
L'animal
favori
cajolé,
puis
battu
The
favorite
animal
coaxed,
then
beaten
L'excitante
poupée
bientôt
brisée
The
exciting
doll
soon
broken
Qu'on
enfouit
un
soir,
pauvre
chose
fluette
That
one
evening
is
buried,
poor
slender
thing
Près
d'un
marais
de
jade
où
chantaient
les
rainettes
Near
a
jade
marsh
where
tree
frogs
sang
Sous
la
lune
qui
grimaçait?
Under
the
grimacing
moon?
And
the
moon
shines
bright
And
the
moon
shines
bright
On
the
grave
of
poor
Lily
Dale
On
the
grave
of
poor
Lily
Dale
N'auriez-vous
été,
ô
Lily,
ombre
plaintive
Could
you
have
been,
oh
Lily,
plaintive
shadow
Qu'un
sujet
de
chromo
insane
Only
the
subject
of
insane
chromo
L'atroce
fiancée
consomptive
et
poncive
The
atrocious
consumptive
and
commonplace
fiancee
Du
contrebandier
ou
du
jeune
clergyman?
Of
the
smuggler
or
the
young
clergyman?
Non,
l'air
qui
vous
pleure
est
trop
sauvagement
triste
No,
the
air
that
weeps
for
you
is
too
savagely
sad
Trop
sincèrement
naïves
sont
les
paroles
The
words
are
too
sincerely
naive
Et
que
votre
joue
fût
noire,
florale
ou
bise
And
whether
your
cheek
was
black,
floral
or
fair
Pour
moi
vous
aurez
été
âcrement
exquise
For
me
you
will
have
been
sharply
exquisite
Et
je
sens
que
votre
âme,
dans
les
brises
molles
And
I
feel
that
your
soul,
in
the
soft
breezes
S'envola
quand
vous
mourûtes,
comme
s'envole
Flew
away
when
you
died,
as
flies
away
L'encens
de
l'iris
des
prairies
vers
les
étoiles
The
incense
of
the
prairie
iris
towards
the
stars
S'envola
quand
vous
mourutes,
comme
s'envole
Flew
away
when
you
died,
as
flies
away
L'encens
de
l'iris
des
prairies
vers
les
etoiles
The
incense
of
the
prairie
iris
towards
the
stars
And
the
moon
shines
bright
And
the
moon
shines
bright
On
the
grave
of
poor
Lily
Dale
On
the
grave
of
poor
Lily
Dale
And
the
moon
shines
bright
And
the
moon
shines
bright
On
the
grave
of
poor
Lily
Dale
On
the
grave
of
poor
Lily
Dale
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Tiny Moore, Bill Wills
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.