Текст и перевод песни Arthur H - Un aveugle au volant
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Un aveugle au volant
Слепой за рулем
Robert
est
aveugle
de
naissance
Роберт
слеп
от
рождения,
ça
c′est
pas
de
chance
вот
ведь
не
повезло.
Depuis
le
début
avec
sa
canne
blanche
С
самого
начала
со
своей
белой
тростью
Il
traîne
dans
les
pattes
de
son
frangin
Он
путается
под
ногами
у
своего
братца,
Lequel
n'hésite
pas
à
jouer
de
ses
poings
Который
не
стесняется
кулаками
махать,
Quand
on
se
moque
des
lunettes
noires
Когда
смеются
над
темными
очками.
Il
l′emmène
aussi
traîner
dans
les
bars
Он
также
таскает
его
по
барам,
Jusqu'à
ce
qu'ils
soient
tous
les
deux
Пока
они
оба
не
станут
Complètement
noirs
Совершенно
пьяными.
Grand
frêre
travaille
dans
un
garage
Старший
брат
работает
в
гараже,
Il
astique
les
Porsche
et
les
Jaguar
Полирует
Porsche
и
Jaguar,
Tout
ce
qui
file
tout
ce
qui
fonce
Все,
что
мчится,
все,
что
несется,
C′est
sa
défonce
Это
его
страсть.
Il
a
passé
le
virus
à
Robert
Он
заразил
этим
вирусом
Роберта,
Qui
reconnaît
tous
les
modèles
à
l′oreille
Который
узнает
все
модели
по
звуку.
Le
petit
n'a
qu′une
chose
dans
la
tête
У
малыша
только
одна
мысль
в
голове:
Être
au
volant
d'une
de
ces
machines
Быть
за
рулем
одной
из
этих
машин,
Au
bruit
de
tempête
С
ревом
бури.
Je
t′en
supplie
écoute-moi
Умоляю,
послушай
меня,
Juste
le
tour
du
patelin
Всего
один
круг
по
окрестностям.
Dans
ma
vie
y'a
vraiment
plus
rien
В
моей
жизни
совсем
ничего
нет.
Un
peu
de
lumière
Немного
света
Pour
ton
petit
frêre
Для
твоего
младшего
брата.
OK
Robert
Хорошо,
Роберт,
OK
ce
soir
rendez-vous
au
Black
Bar
Хорошо,
сегодня
вечером
встречаемся
в
"Черном
Баре".
Tu
paieras
ta
tournée
aux
copains
Ты
поставишь
друзьям
выпивку.
Mon
Robert
je
te
promets
la
fin
Мой
Роберт,
я
обещаю
тебе
конец
De
tes
déboires
et
de
tes
chagrins
Твоим
бедам
и
твоим
печалям.
J′emmenerai
la
clé
de
là
où
tu
sais
Я
возьму
ключ
оттуда,
откуда
ты
знаешь.
Et
dans
l'ombre
j'irai
chercher
И
в
тени
я
пойду
за
той,
Celle
que
tu
désires
et
qui
t′attend
Которую
ты
желаешь
и
которая
тебя
ждет,
La
déesse
au
coeur
noir
Богиня
с
черным
сердцем
Et
au
volant
d′argent
И
серебряным
рулем.
Avec
précaution
tu
la
caresseras
С
осторожностью
ты
будешь
ее
ласкать,
Avec
émotion
ma
voix
te
guidra
С
волнением
мой
голос
будет
тебя
вести
Dans
les
méandres
de
ton
obscurité
В
лабиринтах
твоей
темноты.
Avec
douceur
tu
vas
t'envoler
С
нежностью
ты
взлетишь.
Tu
peux
pas
savoir
comme
c′est
bon
Ты
не
представляешь,
как
это
здорово!
Jack,
Jack,
comment
elle
est
cette
caisse
Джек,
Джек,
какая
она,
эта
тачка?
Est-ce
qu'elle
est
belle?
Красивая?
Qu′est-ce
que
tu
dis
de
ça
j'ai
ds
frissons
Что
ты
на
это
скажешь?
У
меня
мурашки
по
коже.
Je
me
sens
pousser
des
ailes
Я
чувствую,
как
у
меня
растут
крылья.
Oh...
Vas-y
doucement
О...
Потише,
Robert,
c′est
bon
calme-toi
Роберт,
все
хорошо,
успокойся.
T'es
con,
accélère
pas
Ты
дурак,
не
разгоняйся.
Ô
doux
Jésus,
Jésus
écoute-moi
О,
сладкий
Иисус,
Иисус,
услышь
меня.
Doux
Jésus
rends
la
vue
à
mon
frêre
Сладкий
Иисус,
верни
зрение
моему
брату.
Mais
après
donne-lui
des
cours
de
conduite
Но
потом
дай
ему
уроки
вождения.
C'est
un
bon
chrétien
mais
il
apris
une
bonne
cuite
Он
хороший
христианин,
но
он
хорошо
набрался.
Aie
pitié
Jésus,
c′est
la
chair
de
ma
chair
Смилуйся,
Иисус,
это
плоть
от
плоти
моей,
Le
sang
de
mon
sang,
enfin
bref
c′est
mon
frêre
Кровь
от
крови
моей,
короче,
это
мой
брат.
Alors
vas-y,
te
fais
pas
prier
Так
что
давай,
не
стесняйся,
Un
bon
miracle,
je
te
le
revaudrai
Хорошее
чудо,
я
тебе
отплачу.
J'ai
un
tas
de
fric
tout
est
bien
planqué
У
меня
куча
бабла,
все
хорошо
спрятано,
Un
gros
chèque
pour
le
curé
Большой
чек
для
священника.
Ô
Jésus
donne-lui
la
lumière
et
la
paix
sur
Terre
О,
Иисус,
дай
ему
свет
и
мир
на
Земле,
Et
fini
le
bordel
finie
la
bouteille
И
покончим
с
этим
бардаком,
покончим
с
бутылкой.
C′est
la
sirène
des
flics
qu'on
entend
Это
сирена
полицейских,
которую
мы
слышим.
Mais
parle
qu′est-ce
qui
se
passe
Говори,
что
происходит?
Robert,
appuie
sur
le
champignon
Роберт,
жми
на
газ.
Accélère,
sinon
on
est
marron
Давай,
а
то
нам
крышка.
Choc,
clash,
la
barrière
est
tordue
Бах,
треск,
ограждение
смято.
Choc,
clash,
la
carosserie
est
foutue
Бах,
треск,
кузов
разбит.
Les
deux
frangins
sortet
en
courant
de
la
voiture
Два
брата
выбегают
из
машины.
Ils
s'éparpillent
dans
la
nature
Они
разбегаются
кто
куда.
Inutile
de
dire
que
Robert
n′est
pas
allé
très
loin
Незачем
говорить,
что
Роберт
далеко
не
ушел.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Arthur H
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.