Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Place I Know / Kid Like You
Ort, den ich kenne / Kind wie du
Did
they
trap
the
wolves?
Haben
sie
die
Wölfe
gefangen?
So
they
rained
it
out
So
haben
sie
es
verregnen
lassen?
Do
I
sing
out
loud?
Singe
ich
laut?
Tears
drop.
Tränen
fallen.
The
high
hope
city
Die
Stadt
der
großen
Hoffnung
Or
rags
who
is
now
Oder
Lumpen,
wer
ist
nun
Behaving
one
Einer,
der
sich
benimmt
Is
that
it
now?
Ist
es
das
jetzt?
Caught
in
itself,
in
its
own
Gefangen
in
sich
selbst,
in
seinem
Eigenen
Ain't
its
swell?
Ist
es
nicht
toll?
Being
so
tired
is
trying
to
be
inside
itself
So
müde
zu
sein
ist
der
Versuch,
in
sich
selbst
zu
sein
You've
been
dead
something
they
blew
me
over
Du
bist
tot
gewesen,
etwas,
das
mich
umgehauen
hat.
Been
sure
good,
it
sure
was
War
sicher
gut,
das
war
es
sicher.
But
this
kinda
did
Aber
das
hier
tat
es
irgendwie.
Where
I
was
so
candid
Wo
ich
so
offen
war.
Where
we
ever
there?
Waren
wir
jemals
dort?
Where
we
ever
there?
Waren
wir
jemals
dort?
Coz
you're
friend
did,
Weil
dein
Freund
es
tat,
Does
that
mean
that
anyone
who,
me
or
mine?
Bedeutet
das,
dass
irgendjemand,
der,
ich
oder
meines?
Did
I
knew
got
nervous
trying.
Wusste
ich?
Wurde
nervös
beim
Versuch.
Man
like
me
.
Ein
Mann
wie
ich.
Never
understood
one
.
Habe
nie
einen
verstanden.
A
kid
like
you
Ein
Kind
wie
du
Could
never
understand
.
Könntest
nie
verstehen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: RUSSELL CHARLES ARTHUR
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.