Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Una Cosa Bene (feat. Coma_Cose)
Eine gute Sache (feat. Coma_Cose)
E
la
vita
ha
sempre
corso
(ah)
Und
das
Leben
rannte
immer
(ah)
Forte,
finché
il
fiato
regge
(yeah)
Schnell,
solange
der
Atem
reicht
(yeah)
Con
il
cuore
a
intermittenza
(ah)
Mit
dem
Herzen
auf
Blinklicht
(ah)
Fermo
con
le
quattro
frecce
(eh)
Angehalten
mit
Warnblinklicht
(eh)
E
mi
sono
perso
spesso
in
relazioni
tossiche
(uoh,
uoh)
Und
ich
habe
mich
oft
in
toxischen
Beziehungen
verloren
(uoh,
uoh)
Ma
ho
fatto
una
cosa
bene
(seh)
Aber
ich
habe
eine
Sache
gut
gemacht
(seh)
Mettermi
con
te
Mit
dir
zusammenzukommen
Mettermi
con
te,
te,
te
Mit
dir
zusammen
zu
sein,
dir,
dir
E
gli
altri
che
ne
sanno
Und
was
wissen
die
anderen
schon
L'amore
cos'è
(cos'è)
Was
Liebe
ist
(was
ist
das)
Quando
mollano
il
colpo
Wenn
sie
aufgeben
Appena
si
sclera
Sobald
es
kracht
Gli
altri
che
ne
sanno
Was
wissen
die
anderen
schon
L'amore
è
un
cliché
(è
un
cliché)
Liebe
ist
ein
Klischee
(ist
ein
Klischee)
Ma
è
il
più
bello
del
mondo
Aber
es
ist
das
Schönste
auf
der
Welt
Forever
and
ever
Für
immer
und
ewig
L'amore
da
giovane
è
un
pacco
Liebe
in
jungen
Jahren
ist
ein
Reinfall
Come
limonare
in
un
parco
Wie
Knutschen
in
einem
Park
E
poi
rimanerci
di
sasso
Und
dann
wie
versteinert
dazustehen
Quando
lei
ti
molla
e
va
via
con
un
altro
Wenn
sie
dich
verlässt
und
mit
einem
anderen
geht
E
poi
piangere
come
fosse
l'ultima
volta
Und
dann
zu
weinen,
als
wäre
es
das
letzte
Mal
Spaccarsi
le
mani
a
pugni
contro
la
porta
Sich
die
Hände
zu
Fäusten
ballend
an
der
Tür
zu
zerschlagen
Da
ragazzino
ci
vai
sotto
pure
se
la
storia
Als
Junge
leidest
du,
auch
wenn
die
Beziehung,
Esagerando
è
durata
una
settimana
corta
übertrieben
gesagt,
nur
eine
kurze
Woche
gedauert
hat
Lui
con
gli
amici
va
a
sfondarsi
d'alcool
Er
geht
mit
seinen
Freunden,
um
sich
zu
betrinken
Lei
con
le
amiche
s'ascolta
i
teen
idol
Sie
hört
mit
ihren
Freundinnen
Teenie-Idole
Cantando
solo
pezzi
d'amore,
ma
come
fanno?
Und
singt
nur
Liebeslieder,
aber
wie
machen
sie
das?
Che
s'innamorano
almeno
sei
volte
ad
album
Die
verlieben
sich
mindestens
sechs
Mal
pro
Album
Poi
da
grande
'sta
roba
passa,
come
l'acne
Dann,
wenn
man
erwachsen
ist,
geht
das
vorbei,
wie
Akne
Come
la
cotta
per
la
più
carina
della
classe
Wie
die
Schwärmerei
für
die
Hübscheste
der
Klasse
Quella
a
cui
facevi
da
zerbino
e
driver
Die,
für
die
du
Fußabtreter
und
Fahrer
warst
Che
poi
spariva
dentro
a
un
camerino
con
un
trapper
(eheheh)
Die
dann
in
einer
Umkleidekabine
mit
einem
Trapper
verschwand
(eheheh)
E
la
vita
ha
sempre
corso
(ah)
Und
das
Leben
rannte
immer
(ah)
Forte,
finché
il
fiato
regge
(yeah,
seh,
seh)
Schnell,
solange
der
Atem
reicht
(yeah,
seh,
seh)
Con
il
cuore
a
intermittenza
(ah)
Mit
dem
Herzen
auf
Blinklicht
(ah)
Fermo
con
le
quattro
frecce
(eh)
Angehalten
mit
Warnblinklicht
(eh)
E
mi
sono
perso
spesso
in
relazioni
tossiche
(uoh,
uoh)
Und
ich
habe
mich
oft
in
toxischen
Beziehungen
verloren
(uoh,
uoh)
Ma
ho
fatto
una
cosa
bene
(seh)
Aber
ich
habe
eine
Sache
gut
gemacht
(seh)
Mettermi
con
te
(me-,
me-)
Mit
dir
zusammenzukommen
(mit-,
mit-)
Mettermi
con
te,
te,
te
Mit
dir
zusammen
zu
sein,
dir,
dir
E
gli
altri
che
ne
sanno
Und
was
wissen
die
anderen
schon
L'amore
cos'è
(cos'è)
Was
Liebe
ist
(was
ist
das)
Quando
mollano
il
colpo
Wenn
sie
aufgeben
Appena
si
sclera
Sobald
es
kracht
Gli
altri
che
ne
sanno
Was
wissen
die
anderen
schon
L'amore
è
un
cliché
(cliché)
Liebe
ist
ein
Klischee
(Klischee)
Ma
è
il
più
bello
del
mondo
Aber
es
ist
das
Schönste
auf
der
Welt
Forever
and
ever
Für
immer
und
ewig
L'amore
da
grandi
è
per
pochi
Liebe
im
Erwachsenenalter
ist
für
wenige
In
mezzo
a
'sta
massa
di
idioti
Inmitten
dieser
Masse
von
Idioten
Avanzi
di
Tinder,
cornuti
e
gold
digger,
è
un'associazione
no
profit
Tinder-Reste,
Betrogene
und
Goldgräber,
es
ist
eine
gemeinnützige
Organisation
Ci
sono
stati
baci
e
moine,
lanci
di
tazzine
Es
gab
Küsse
und
Liebkosungen,
fliegende
Tassen
Viaggi
di
andata
e
ritorno
al
confine
del
mondo
Reisen
hin
und
zurück
an
das
Ende
der
Welt
Ma
oggi
è
un
altro
giorno
e
siamo
ancora
qua
Aber
heute
ist
ein
neuer
Tag
und
wir
sind
immer
noch
hier
E
gli
altri
che
ne
sanno
Und
was
wissen
die
anderen
schon
L'amore
cos'è
(cos'è)
Was
Liebe
ist
(was
ist
das)
Quando
mollano
il
colpo
Wenn
sie
aufgeben
Appena
si
sclera
Sobald
es
kracht
Gli
altri
che
ne
sanno
Was
wissen
die
anderen
schon
L'amore
è
un
cliché
(cliché)
Liebe
ist
ein
Klischee
(Klischee)
Ma
è
il
più
bello
del
mondo
Aber
es
ist
das
Schönste
auf
der
Welt
Forever
and
ever
Für
immer
und
ewig
Fo-fo-fo-forever
and
ever
Für-für-für-für
immer
und
ewig
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alessandro Aleotti, Francesco Vigorelli, Wladimiro Perrini, Walter Mariano, Carlo Frigerio, Fabio Dale', Fausto Zanardelli, Vito Perrini, Andrea Ottaviano Delalio, Gianmarco Monteforte
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.