Articolo 31 feat. Chief & Mia Cooper - Strada di città 2000 - перевод текста песни на немецкий

Strada di città 2000 - Articolo 31 , Chief перевод на немецкий




Strada di città 2000
Straße der Stadt 2000
La mia finestra aperta
Mein offenes Fenster
Sopra un inverno caldo
Über einem warmen Winter
Tramonto o alba non conta tanto
Sonnenuntergang oder Morgendämmerung, es zählt nicht so sehr
Ma quanto questo paesaggio cambia
Sondern wie sehr diese Landschaft sich verändert
Mentre lo stai disegnando
Während du sie zeichnest
E quanto ho sudato per guardare
Und wie sehr ich geschwitzt habe, um
Questo asfalto dall'alto
Diesen Asphalt von oben zu betrachten
Io sono ancora qui, non m'hanno fermato
Ich bin immer noch hier, sie haben mich nicht aufgehalten
E guarda che c'hanno provato
Und glaub mir, sie haben es versucht
Con un inganno evitato
Mit einer List, der ich entgangen bin
E un danno lasciato da ogni anno passato
Und einem Schaden, den jedes vergangene Jahr hinterlassen hat
E un volo da un cielo straniero
Und einem Flug aus einem fremden Himmel
Solo con un passeggero
Nur mit einem Passagier
Su questo suolo riparto da zero
Auf diesem Boden fange ich bei Null an
Nato per stare su questa strada
Geboren, um auf dieser Straße zu sein
Ti pare che devo domare
Glaubst du etwa, ich muss sie zähmen?
E' una catena legata alla schiena
Es ist eine Kette, die an meinen Rücken gebunden ist
Orgoglioso di portare un assioma
Stolz darauf, ein Axiom zu tragen
Un teorema morboso mentale
Ein krankhaftes mentales Theorem
Un problema al sistema nervoso centrale
Ein Problem für das zentrale Nervensystem
La motrice indifferente vige sofferente
Die gleichgültige Antriebskraft herrscht leidend
Dai fari vengono fuori
Aus den Scheinwerfern kommen
Ricordi come ombre
Erinnerungen wie Schatten hervor
Vedo i rumori
Ich sehe die Geräusche
Ascolto i colori
Ich höre die Farben
A Milano la sera
In Mailand am Abend
Firme sui muri cancellate
Schriftzüge an den Wänden, ausgelöscht
Che ora vedo ancora
Die ich jetzt noch sehe
Sento voci che mi chiamano
Ich höre Stimmen, die mich rufen
Rumori e melodie
Geräusche und Melodien
Dietro una fotografia
Hinter einer Fotografie
Pericolose fantasie
Gefährliche Fantasien
Su queste strade che raccontano
Auf diesen Straßen, die erzählen
Scritto sopra a queste vie
Geschrieben auf diesen Wegen
Tutte le storie più la mia
Alle Geschichten, plus meine
I nostri sogni ed utopie
Unsere Träume und Utopien
Strada di città resto qua
Straße der Stadt, ich bleibe hier
Qua dove nasce se ci riesce
Hier, wo sie entsteht, wenn sie es schafft
Cresce, va, per quanto prenderà
Wächst, geht, so viel sie auch nehmen wird
Vie diverse ci riunisce qua
Verschiedene Wege vereinen uns hier
Qua dove la radice nasce
Hier, wo die Wurzel entsteht
Mi trovi sempre nella stessa strada
Du findest mich immer auf derselben Straße
Dove niente più quadra da tempo
Wo schon lange nichts mehr stimmt
Ora riempio coprendo col flusso lo scempio
Jetzt fülle ich, indem ich mit dem Fluss die Schande bedecke
Lasciato nel tempio della mia memoria
Die im Tempel meiner Erinnerung hinterlassen wurde
Che sia per gloria cash o per fare la storia
Sei es für Ruhm, Geld oder um Geschichte zu schreiben
Adempio al mio ruolo esempio nato dal suolo
Ich erfülle meine Rolle, ein Beispiel, geboren aus dem Boden
Da una sconfitta nasce solo vittoria per quanto sia fitta sta giungla
Aus einer Niederlage entsteht nur Sieg, so dicht dieser Dschungel auch ist
Per chi affitta la vita e chi la sa lunga
Für den, der das Leben mietet, und den, der es in sich hat
Ora si ponga vossia la questione
Nun stelle sich Euer Ehren die Frage
Di quale sia la ragione
Welches der Grund ist
Che dovrebbe inchiodarmi nella posizione di sempre
Der mich in der immer gleichen Position festnageln sollte
Lei comprende?
Verstehen Sie?
Oo non credo
Oh, ich glaube nicht
Perché in questo frangente ha soltanto razziato dal credo
Denn in diesem Moment haben Sie nur vom Glauben geraubt
Protetto da un vetro
Geschützt durch eine Glasscheibe
Ora è il suo turno di vestire altri panni
Jetzt sind Sie an der Reihe, andere Kleider zu tragen
Si è mai chiesto cosa era e dov'era in sette anni
Haben Sie sich jemals gefragt, was und wo Sie in sieben Jahren waren?
Al di sopra di scazzi a districare cazzi
Über Probleme hinweg, um Mist zu entwirren
In un turbine creato da prezzi di pezzi
In einem Wirbel, der durch die Preise von Stücken verursacht wurde
Di mezzi uomini grezzi mai sazi
Von rohen, halben Männern, niemals satt
Ora oso da un circolo vizioso associato
Jetzt wage ich es aus einem Teufelskreis heraus, verbunden
Ad un passato prezioso
Mit einer wertvollen Vergangenheit
Nato su questo sentiero spinoso
Geboren auf diesem dornigen Pfad
Sento voci che mi chiamano
Ich höre Stimmen, die mich rufen
Rumori e melodie
Geräusche und Melodien
Dietro una fotografia
Hinter einer Fotografie
Pericolose fantasie
Gefährliche Fantasien
Su queste strade che raccontano
Auf diesen Straßen, die erzählen
Scritto sopra a queste vie
Geschrieben auf diesen Wegen
Tutte le storie più la mia
Alle Geschichten, plus meine
I nostri sogni ed utopie
Unsere Träume und Utopien
Strada di città resto qua
Straße der Stadt, ich bleibe hier
Qua dove nasce se ci riesce
Hier, wo sie entsteht, wenn sie es schafft
Cresce, va, per quanto prenderà
Wächst, geht, so viel sie auch nehmen wird
Vie diverse ci riunisce qua
Verschiedene Wege vereinen uns hier
Qua dove la radice nasce
Hier, wo die Wurzel entsteht
Da una strada di questa città due voci ancora che si affiancano
Von einer Straße dieser Stadt, zwei Stimmen, die sich noch immer vereinen
Ad un microfono accendono le fiamme che tracciano la strada presa
An einem Mikrofon entzünden sie die Flammen, die den eingeschlagenen Weg zeichnen
Più canne che un organo dentro la chiesa
Mehr Joints als eine Orgel in der Kirche
Partito da un concetto di legittima difesa
Ausgehend von einem Konzept der legitimen Verteidigung
O forse da un offesa
Oder vielleicht von einer Beleidigung
Con la pretesa specifica di dire qualche cosa
Mit dem spezifischen Anspruch, etwas zu sagen
Che vanifica chi ti classifica
Das denjenigen zunichte macht, der dich klassifiziert
Con la qualifica della classifica
Mit der Qualifikation der Klassifizierung
Bruciamo vie di ieri in un mondo a pezzi
Wir verbrennen die Wege von gestern in einer Welt in Stücken
Se guardi bene ci vedi sul fondo degli occhi gli stessi bagliori
Wenn du genau hinsiehst, siehst du in unseren Augen dieselben Schimmer
E di quello che siamo il motivo è una faccia segnata
Und der Grund für das, was wir sind, ist ein Gesicht, gezeichnet
Da un sogno da strada un peso vero davvero reso vivo
Von einem Straßentraum, eine echte Last, wirklich lebendig gemacht
Sento voci che mi chiamano
Ich höre Stimmen, die mich rufen
Rumori e melodie
Geräusche und Melodien
Dietro una fotografia
Hinter einer Fotografie
Pericolose fantasie
Gefährliche Fantasien
Su queste strade che raccontano
Auf diesen Straßen, die erzählen
Dj Jad, Chief, J-Ax
Dj Jad, Chief, J-Ax
Tutte le storie più la mia
Alle Geschichten, plus meine
L'ho partorito quando è uscito Strade di città
Ich habe es geboren, als "Strade di città" herauskam
Da una strada di questa città si affianca alla voce di Ax
Von einer Straße dieser Stadt gesellt sich zur Stimme von Ax
Ax quella di Chief
Ax die von Chief
Tren.Tren.Tren 31 ed MN pas. passi passi
Tren.Tren.Tren 31 und MN pas. Schritte, Schritte
Con armi diverse ma con un solo scopo
Mit unterschiedlichen Waffen, aber mit nur einem Ziel
Da una strada di questa città
Von einer Straße dieser Stadt
E sotto i miei piedi questo asfalto bagnato
Und unter meinen Füßen dieser nasse Asphalt
Ed è alto il prezzo da pagare
Und der zu zahlende Preis ist hoch
(Il 2 con il triplo 0)
(Die 2 mit der dreifachen 0)
Avvolta in una nebbia artificiale
Eingehüllt in einen künstlichen Nebel
Sempre qui dallo stesso posto con la stessa anima la stessa gente
Immer hier, vom selben Ort, mit derselben Seele, denselben Leuten
E' scritta come un libro in questa strada di città
Es ist wie ein Buch geschrieben, in dieser Straße der Stadt





Авторы: Alessandro Aleotti, Fausto Cogliati, Vito Perrini, Agostino Migliore


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.