Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Strada di città 2000
Straße der Stadt 2000
La
mia
finestra
aperta
Mein
offenes
Fenster
Sopra
un
inverno
caldo
Über
einem
warmen
Winter
Tramonto
o
alba
non
conta
tanto
Sonnenuntergang
oder
Morgendämmerung,
es
zählt
nicht
so
sehr
Ma
quanto
questo
paesaggio
cambia
Sondern
wie
sehr
diese
Landschaft
sich
verändert
Mentre
lo
stai
disegnando
Während
du
sie
zeichnest
E
quanto
ho
sudato
per
guardare
Und
wie
sehr
ich
geschwitzt
habe,
um
Questo
asfalto
dall'alto
Diesen
Asphalt
von
oben
zu
betrachten
Io
sono
ancora
qui,
non
m'hanno
fermato
Ich
bin
immer
noch
hier,
sie
haben
mich
nicht
aufgehalten
E
guarda
che
c'hanno
provato
Und
glaub
mir,
sie
haben
es
versucht
Con
un
inganno
evitato
Mit
einer
List,
der
ich
entgangen
bin
E
un
danno
lasciato
da
ogni
anno
passato
Und
einem
Schaden,
den
jedes
vergangene
Jahr
hinterlassen
hat
E
un
volo
da
un
cielo
straniero
Und
einem
Flug
aus
einem
fremden
Himmel
Solo
con
un
passeggero
Nur
mit
einem
Passagier
Su
questo
suolo
riparto
da
zero
Auf
diesem
Boden
fange
ich
bei
Null
an
Nato
per
stare
su
questa
strada
Geboren,
um
auf
dieser
Straße
zu
sein
Ti
pare
che
devo
domare
Glaubst
du
etwa,
ich
muss
sie
zähmen?
E'
una
catena
legata
alla
schiena
Es
ist
eine
Kette,
die
an
meinen
Rücken
gebunden
ist
Orgoglioso
di
portare
un
assioma
Stolz
darauf,
ein
Axiom
zu
tragen
Un
teorema
morboso
mentale
Ein
krankhaftes
mentales
Theorem
Un
problema
al
sistema
nervoso
centrale
Ein
Problem
für
das
zentrale
Nervensystem
La
motrice
indifferente
vige
sofferente
Die
gleichgültige
Antriebskraft
herrscht
leidend
Dai
fari
vengono
fuori
Aus
den
Scheinwerfern
kommen
Ricordi
come
ombre
Erinnerungen
wie
Schatten
hervor
Vedo
i
rumori
Ich
sehe
die
Geräusche
Ascolto
i
colori
Ich
höre
die
Farben
A
Milano
la
sera
In
Mailand
am
Abend
Firme
sui
muri
cancellate
Schriftzüge
an
den
Wänden,
ausgelöscht
Che
ora
vedo
ancora
Die
ich
jetzt
noch
sehe
Sento
voci
che
mi
chiamano
Ich
höre
Stimmen,
die
mich
rufen
Rumori
e
melodie
Geräusche
und
Melodien
Dietro
una
fotografia
Hinter
einer
Fotografie
Pericolose
fantasie
Gefährliche
Fantasien
Su
queste
strade
che
raccontano
Auf
diesen
Straßen,
die
erzählen
Scritto
sopra
a
queste
vie
Geschrieben
auf
diesen
Wegen
Tutte
le
storie
più
la
mia
Alle
Geschichten,
plus
meine
I
nostri
sogni
ed
utopie
Unsere
Träume
und
Utopien
Strada
di
città
resto
qua
Straße
der
Stadt,
ich
bleibe
hier
Qua
dove
nasce
se
ci
riesce
Hier,
wo
sie
entsteht,
wenn
sie
es
schafft
Cresce,
va,
per
quanto
prenderà
Wächst,
geht,
so
viel
sie
auch
nehmen
wird
Vie
diverse
ci
riunisce
qua
Verschiedene
Wege
vereinen
uns
hier
Qua
dove
la
radice
nasce
Hier,
wo
die
Wurzel
entsteht
Mi
trovi
sempre
nella
stessa
strada
Du
findest
mich
immer
auf
derselben
Straße
Dove
niente
più
quadra
da
tempo
Wo
schon
lange
nichts
mehr
stimmt
Ora
riempio
coprendo
col
flusso
lo
scempio
Jetzt
fülle
ich,
indem
ich
mit
dem
Fluss
die
Schande
bedecke
Lasciato
nel
tempio
della
mia
memoria
Die
im
Tempel
meiner
Erinnerung
hinterlassen
wurde
Che
sia
per
gloria
cash
o
per
fare
la
storia
Sei
es
für
Ruhm,
Geld
oder
um
Geschichte
zu
schreiben
Adempio
al
mio
ruolo
esempio
nato
dal
suolo
Ich
erfülle
meine
Rolle,
ein
Beispiel,
geboren
aus
dem
Boden
Da
una
sconfitta
nasce
solo
vittoria
per
quanto
sia
fitta
sta
giungla
Aus
einer
Niederlage
entsteht
nur
Sieg,
so
dicht
dieser
Dschungel
auch
ist
Per
chi
affitta
la
vita
e
chi
la
sa
lunga
Für
den,
der
das
Leben
mietet,
und
den,
der
es
in
sich
hat
Ora
si
ponga
vossia
la
questione
Nun
stelle
sich
Euer
Ehren
die
Frage
Di
quale
sia
la
ragione
Welches
der
Grund
ist
Che
dovrebbe
inchiodarmi
nella
posizione
di
sempre
Der
mich
in
der
immer
gleichen
Position
festnageln
sollte
Lei
comprende?
Verstehen
Sie?
Oo
non
credo
Oh,
ich
glaube
nicht
Perché
in
questo
frangente
ha
soltanto
razziato
dal
credo
Denn
in
diesem
Moment
haben
Sie
nur
vom
Glauben
geraubt
Protetto
da
un
vetro
Geschützt
durch
eine
Glasscheibe
Ora
è
il
suo
turno
di
vestire
altri
panni
Jetzt
sind
Sie
an
der
Reihe,
andere
Kleider
zu
tragen
Si
è
mai
chiesto
cosa
era
e
dov'era
in
sette
anni
Haben
Sie
sich
jemals
gefragt,
was
und
wo
Sie
in
sieben
Jahren
waren?
Al
di
sopra
di
scazzi
a
districare
cazzi
Über
Probleme
hinweg,
um
Mist
zu
entwirren
In
un
turbine
creato
da
prezzi
di
pezzi
In
einem
Wirbel,
der
durch
die
Preise
von
Stücken
verursacht
wurde
Di
mezzi
uomini
grezzi
mai
sazi
Von
rohen,
halben
Männern,
niemals
satt
Ora
oso
da
un
circolo
vizioso
associato
Jetzt
wage
ich
es
aus
einem
Teufelskreis
heraus,
verbunden
Ad
un
passato
prezioso
Mit
einer
wertvollen
Vergangenheit
Nato
su
questo
sentiero
spinoso
Geboren
auf
diesem
dornigen
Pfad
Sento
voci
che
mi
chiamano
Ich
höre
Stimmen,
die
mich
rufen
Rumori
e
melodie
Geräusche
und
Melodien
Dietro
una
fotografia
Hinter
einer
Fotografie
Pericolose
fantasie
Gefährliche
Fantasien
Su
queste
strade
che
raccontano
Auf
diesen
Straßen,
die
erzählen
Scritto
sopra
a
queste
vie
Geschrieben
auf
diesen
Wegen
Tutte
le
storie
più
la
mia
Alle
Geschichten,
plus
meine
I
nostri
sogni
ed
utopie
Unsere
Träume
und
Utopien
Strada
di
città
resto
qua
Straße
der
Stadt,
ich
bleibe
hier
Qua
dove
nasce
se
ci
riesce
Hier,
wo
sie
entsteht,
wenn
sie
es
schafft
Cresce,
va,
per
quanto
prenderà
Wächst,
geht,
so
viel
sie
auch
nehmen
wird
Vie
diverse
ci
riunisce
qua
Verschiedene
Wege
vereinen
uns
hier
Qua
dove
la
radice
nasce
Hier,
wo
die
Wurzel
entsteht
Da
una
strada
di
questa
città
due
voci
ancora
che
si
affiancano
Von
einer
Straße
dieser
Stadt,
zwei
Stimmen,
die
sich
noch
immer
vereinen
Ad
un
microfono
accendono
le
fiamme
che
tracciano
la
strada
presa
An
einem
Mikrofon
entzünden
sie
die
Flammen,
die
den
eingeschlagenen
Weg
zeichnen
Più
canne
che
un
organo
dentro
la
chiesa
Mehr
Joints
als
eine
Orgel
in
der
Kirche
Partito
da
un
concetto
di
legittima
difesa
Ausgehend
von
einem
Konzept
der
legitimen
Verteidigung
O
forse
da
un
offesa
Oder
vielleicht
von
einer
Beleidigung
Con
la
pretesa
specifica
di
dire
qualche
cosa
Mit
dem
spezifischen
Anspruch,
etwas
zu
sagen
Che
vanifica
chi
ti
classifica
Das
denjenigen
zunichte
macht,
der
dich
klassifiziert
Con
la
qualifica
della
classifica
Mit
der
Qualifikation
der
Klassifizierung
Bruciamo
vie
di
ieri
in
un
mondo
a
pezzi
Wir
verbrennen
die
Wege
von
gestern
in
einer
Welt
in
Stücken
Se
guardi
bene
ci
vedi
sul
fondo
degli
occhi
gli
stessi
bagliori
Wenn
du
genau
hinsiehst,
siehst
du
in
unseren
Augen
dieselben
Schimmer
E
di
quello
che
siamo
il
motivo
è
una
faccia
segnata
Und
der
Grund
für
das,
was
wir
sind,
ist
ein
Gesicht,
gezeichnet
Da
un
sogno
da
strada
un
peso
vero
davvero
reso
vivo
Von
einem
Straßentraum,
eine
echte
Last,
wirklich
lebendig
gemacht
Sento
voci
che
mi
chiamano
Ich
höre
Stimmen,
die
mich
rufen
Rumori
e
melodie
Geräusche
und
Melodien
Dietro
una
fotografia
Hinter
einer
Fotografie
Pericolose
fantasie
Gefährliche
Fantasien
Su
queste
strade
che
raccontano
Auf
diesen
Straßen,
die
erzählen
Dj
Jad,
Chief,
J-Ax
Dj
Jad,
Chief,
J-Ax
Tutte
le
storie
più
la
mia
Alle
Geschichten,
plus
meine
L'ho
partorito
quando
è
uscito
Strade
di
città
Ich
habe
es
geboren,
als
"Strade
di
città"
herauskam
Da
una
strada
di
questa
città
si
affianca
alla
voce
di
Ax
Von
einer
Straße
dieser
Stadt
gesellt
sich
zur
Stimme
von
Ax
Ax
quella
di
Chief
Ax
die
von
Chief
Tren.Tren.Tren
31
ed
MN
pas.
passi
passi
Tren.Tren.Tren
31
und
MN
pas.
Schritte,
Schritte
Con
armi
diverse
ma
con
un
solo
scopo
Mit
unterschiedlichen
Waffen,
aber
mit
nur
einem
Ziel
Da
una
strada
di
questa
città
Von
einer
Straße
dieser
Stadt
E
sotto
i
miei
piedi
questo
asfalto
bagnato
Und
unter
meinen
Füßen
dieser
nasse
Asphalt
Ed
è
alto
il
prezzo
da
pagare
Und
der
zu
zahlende
Preis
ist
hoch
(Il
2 con
il
triplo
0)
(Die
2 mit
der
dreifachen
0)
Avvolta
in
una
nebbia
artificiale
Eingehüllt
in
einen
künstlichen
Nebel
Sempre
qui
dallo
stesso
posto
con
la
stessa
anima
la
stessa
gente
Immer
hier,
vom
selben
Ort,
mit
derselben
Seele,
denselben
Leuten
E'
scritta
come
un
libro
in
questa
strada
di
città
Es
ist
wie
ein
Buch
geschrieben,
in
dieser
Straße
der
Stadt
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alessandro Aleotti, Fausto Cogliati, Vito Perrini, Agostino Migliore
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.