Articolo 31 feat. Chief & Mia Cooper - Strada di città 2000 - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Articolo 31 feat. Chief & Mia Cooper - Strada di città 2000




Strada di città 2000
City Streets 2000
La mia finestra aperta
My window open
Sopra un inverno caldo
Over a warm winter
Tramonto o alba non conta tanto
Sunset or dawn doesn't matter so much
Ma quanto questo paesaggio cambia
But how much this landscape changes
Mentre lo stai disegnando
While you are drawing it
E quanto ho sudato per guardare
And how much I've sweated to watch
Questo asfalto dall'alto
This asphalt from above
Io sono ancora qui, non m'hanno fermato
I am still here, they haven't stopped me
E guarda che c'hanno provato
And look, they tried
Con un inganno evitato
With a dodged deception
E un danno lasciato da ogni anno passato
And damage left from every year that passed
E un volo da un cielo straniero
And a flight from a foreign sky
Solo con un passeggero
With only one passenger
Su questo suolo riparto da zero
On this ground I start again from scratch
Nato per stare su questa strada
Born to stay on this road
Ti pare che devo domare
Do you think I have to tame
E' una catena legata alla schiena
It's a chain tied to my back
Orgoglioso di portare un assioma
Proud to carry an axiom
Un teorema morboso mentale
A morbid mental theorem
Un problema al sistema nervoso centrale
A problem with the central nervous system
La motrice indifferente vige sofferente
The indifferent engine works suffering
Dai fari vengono fuori
From the headlights come out
Ricordi come ombre
Memories like shadows
Vedo i rumori
I see the rumors
Ascolto i colori
I hear the colors
A Milano la sera
In Milan in the evening
Firme sui muri cancellate
Signatures on canceled walls
Che ora vedo ancora
That I still see now
Sento voci che mi chiamano
I hear voices calling me
Rumori e melodie
Noises and melodies
Dietro una fotografia
Behind a photograph
Pericolose fantasie
Dangerous fantasies
Su queste strade che raccontano
On these streets that tell
Scritto sopra a queste vie
Written on top of these streets
Tutte le storie più la mia
All the stories plus mine
I nostri sogni ed utopie
Our dreams and utopias
Strada di città resto qua
City street I'm staying here
Qua dove nasce se ci riesce
Here where it is born if it succeeds
Cresce, va, per quanto prenderà
Grows, goes, however much it will take
Vie diverse ci riunisce qua
Different paths bring us together here
Qua dove la radice nasce
Here where the root is born
Mi trovi sempre nella stessa strada
You always find me in the same street
Dove niente più quadra da tempo
Where nothing has been right for a long time
Ora riempio coprendo col flusso lo scempio
Now I fill it up by covering the carnage with the flow
Lasciato nel tempio della mia memoria
Left in the temple of my memory
Che sia per gloria cash o per fare la storia
Whether it's for glory cash or to make history
Adempio al mio ruolo esempio nato dal suolo
I fulfill my role as an example born from the soil
Da una sconfitta nasce solo vittoria per quanto sia fitta sta giungla
From a defeat only victory is born, no matter how dense this jungle is
Per chi affitta la vita e chi la sa lunga
For those who rent life and those who know it well
Ora si ponga vossia la questione
Now let her ask herself the question
Di quale sia la ragione
Of what the reason is
Che dovrebbe inchiodarmi nella posizione di sempre
Which should nail me to the same position forever
Lei comprende?
Does she understand?
Oo non credo
Oh I don't think so
Perché in questo frangente ha soltanto razziato dal credo
Because at this juncture, it only plundered from the creed
Protetto da un vetro
Protected by glass
Ora è il suo turno di vestire altri panni
Now it's your turn to wear other clothes
Si è mai chiesto cosa era e dov'era in sette anni
Have you ever wondered what it was and where it was in seven years
Al di sopra di scazzi a districare cazzi
Above squabbling to untangle dicks
In un turbine creato da prezzi di pezzi
In a whirlwind created by the prices of pieces
Di mezzi uomini grezzi mai sazi
Of rough half men never satisfied
Ora oso da un circolo vizioso associato
Now I dare from a vicious circle associated
Ad un passato prezioso
To a precious past
Nato su questo sentiero spinoso
Born on this thorny path
Sento voci che mi chiamano
I hear voices calling me
Rumori e melodie
Noises and melodies
Dietro una fotografia
Behind a photograph
Pericolose fantasie
Dangerous fantasies
Su queste strade che raccontano
On these streets that tell
Scritto sopra a queste vie
Written on top of these streets
Tutte le storie più la mia
All the stories plus mine
I nostri sogni ed utopie
Our dreams and utopias
Strada di città resto qua
City street I'm staying here
Qua dove nasce se ci riesce
Here where it is born if it succeeds
Cresce, va, per quanto prenderà
Grows, goes, however much it will take
Vie diverse ci riunisce qua
Different paths bring us together here
Qua dove la radice nasce
Here where the root is born
Da una strada di questa città due voci ancora che si affiancano
From a street in this city, two voices still stand side by side
Ad un microfono accendono le fiamme che tracciano la strada presa
On a microphone, they ignite the flames that trace the path taken
Più canne che un organo dentro la chiesa
More pipes than an organ inside the church
Partito da un concetto di legittima difesa
Starting from a concept of self-defense
O forse da un offesa
Or maybe from an offense
Con la pretesa specifica di dire qualche cosa
With the specific claim to say something
Che vanifica chi ti classifica
That invalidates those who classify you
Con la qualifica della classifica
With the qualification of the ranking
Bruciamo vie di ieri in un mondo a pezzi
We burn yesterday's streets in a world in pieces
Se guardi bene ci vedi sul fondo degli occhi gli stessi bagliori
If you look closely you can see the same gleams in the back of our eyes
E di quello che siamo il motivo è una faccia segnata
And what we are, the reason is a face marked
Da un sogno da strada un peso vero davvero reso vivo
From a dream on the street a real weight really made alive
Sento voci che mi chiamano
I hear voices calling me
Rumori e melodie
Noises and melodies
Dietro una fotografia
Behind a photograph
Pericolose fantasie
Dangerous fantasies
Su queste strade che raccontano
On these streets that tell
Dj Jad, Chief, J-Ax
Dj Jad, Chief, J-Ax
Tutte le storie più la mia
All the stories plus mine
L'ho partorito quando è uscito Strade di città
I gave birth to it when City Streets came out
Da una strada di questa città si affianca alla voce di Ax
From a street in this city, Chief's voice joins Ax's voice
Ax quella di Chief
Ax that of Chief
Tren.Tren.Tren 31 ed MN pas. passi passi
Tren.Tren.Tren 31 and MN pas. steps steps
Con armi diverse ma con un solo scopo
With different weapons but with only one purpose
Da una strada di questa città
From a street in this city
E sotto i miei piedi questo asfalto bagnato
And under my feet this wet asphalt
Ed è alto il prezzo da pagare
And the price to pay is high
(Il 2 con il triplo 0)
(The 2 with the triple 0)
Avvolta in una nebbia artificiale
Wrapped in an artificial fog
Sempre qui dallo stesso posto con la stessa anima la stessa gente
Always here from the same place with the same soul the same people
E' scritta come un libro in questa strada di città
It's written like a book on this city street





Авторы: Alessandro Aleotti, Fausto Cogliati, Vito Perrini, Agostino Migliore


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.