Articolo 31 feat. Grido - Due su Due - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Articolo 31 feat. Grido - Due su Due




Due su Due
Two Out of Two
Cinque mesi a fare un album, a venire in studio
Five months making an album, coming to the studio
Sì, è la parte più bella del lavoro
Yeah, it's the best part of the job
Diviso, diviso, due perché non ci passi tutta la giornata, ci passi
Divided, divided, two because you don't spend the whole day here, you do
Ma sì, ma ho detto per dire una cazzata
Yeah, but I just said that as a joke
Non è che adesso muoio se non lo so
I won't die if I don't know
E vabbè facciamo allora proprio l'intro del pezzo così
Alright, let's just do the intro to the song like this then
Che stiamo sfasando così e poi parte lui a cantare, vabbè
Since we're messing around anyway, and then he starts singing, alright
Io non so cosa pensavi quelle notti con papà
I don't know what you were thinking those nights with dad
Ma grazie mamma, ne hai fatti due su due
But thanks, mom, you made two out of two
In famiglia eri il primo nato, il bambino aspettato
In the family you were the firstborn, the awaited child
Coccolato e a tratti persino viziato
Pampered and at times even spoiled
Coccolato e pacchi su pacchi di ricchi Natali
Cuddled and piles upon piles of gifts at Christmas
Parenti sorridenti intenti a lasciare regali
Smiling relatives intent on leaving presents
E poi arriva il piccolo scassando ogni giocattolo
And then the little one arrives, breaking every toy
Diventa lui la star mettendo te in un angolo
He becomes the star, putting you in a corner
E la cagnara incombe, fanfara e trombe, lui mangia, caga e piange
And the commotion looms, fanfare and trumpets, he eats, poops, and cries
A te le colpe per tutto ciò che rompe
You get blamed for everything he breaks
Con quel sorriso a quattro denti, farabutto, già dicevo tutto
With that four-toothed smile, rascal, I already knew it all
Dormo da angioletto e poi di notte non sto zitto
I sleep like an angel and then at night I won't shut up
Botte dal soffitto, mami e papi svegli fino a prima mattina
Bangs from the ceiling, mommy and daddy awake until early morning
Negli occhi lo stesso svarione di sette anni prima
In their eyes the same bewilderment as seven years before
Ogni vicina sentiva e diceva: "Che sfiga!"
Every neighbor heard and said: "What bad luck!"
Mamma coglieva la sfida con noi rideva e capiva
Mom took on the challenge, laughed with us, and understood
Che la congrega prendeva una nuova piega
That the congregation was taking a new turn
Non ci si credeva al bordello che già si faceva
Nobody believed the mess we were already making
La casa a ferro e fuoco nel gioco di litigare
The house on fire in the game of arguing
Cane e gatto, ma lo stesso modo di camminare
Cat and dog, but the same way of walking
Non so cosa pensavi quelle notti con papà
I don't know what you were thinking those nights with dad
Ma grazie mamma, ne hai fatti due su due (Due su due)
But thanks, mom, you made two out of two (Two out of two)
Che comunque vada mio fratello ci sarà
No matter what, my brother will be there
Grazie mamma, grazie
Thanks, mom, thanks, dad
Urlare a squarciagola, fantasmi sotto le lenzuola
Screaming at the top of our lungs, ghosts under the sheets
"Bambini, non fate casino, domani c'è scuola!"
"Kids, don't make noise, tomorrow there's school!"
Ma mamma non c'è verso di fermare i Ghostbusters
But mom, there's no way to stop the Ghostbusters
La cameretta è l'Universo e noi siamo i Masters!
The bedroom is the Universe and we are the Masters!
fuori siamo soli, ma non lo diamo a vedere
Out there we are alone, but we don't show it
Abbiamo il vestito più strano di tutto il quartiere
We have the strangest clothes in the whole neighborhood
Gli zarri che ridevano in cortile, ma era stile!
The tough guys laughed in the courtyard, but it was style!
Ricordi come si giravano le ragazzine?
Remember how the girls would turn around?
Quando si girava in coppia la stiloseria era doppia
When we walked around as a pair, the style was double
L'andatura zoppa e un'armatura dava forza
The limping gait and armor gave strength
Per affrontare ogni sventura con la stessa frase in bocca:
To face any misfortune with the same phrase in our mouths:
"Questo è mio fratello, bello, sarà dura per chi me lo tocca!"
"This is my brother, handsome, it will be tough for anyone who touches him!"
Abbiamo il Codice dei Cavalieri, non vedi?
We have the Knights' Code, don't you see?
Piuttosto scleri, ma ci trovi sempre sinceri, milady
We might lose our minds, but you always find us sincere, milady
Per la città sfidando il proprio futuro
Through the city, challenging our own future
Uno lo cantava sicuro, l'altro lo scriveva su ogni muro
One sang it confidently, the other wrote it on every wall
E la mia rivoluzione partiva da
And my revolution started from there
Cane e gatto, ma lo stesso sguardo di chi non ci sta
Cat and dog, but the same look of those who don't give in
Non so cosa pensavi quelle notti con papà
I don't know what you were thinking those nights with dad
Ma grazie mamma, ne hai fatti due su due (Due su due)
But thanks, mom, you made two out of two (Two out of two)
Che comunque vada mio fratello ci sarà
No matter what, my brother will be there
Grazie mamma, grazie
Thanks, mom, thanks, dad
Lo sai che ora si vive così ancora e funziona
You know that now people still live like that there and it works
Si è smesso di bigiare solo perché non si va più a scuola
We only stopped skipping school because we don't go to school anymore
Un po' più pigri di allora, ma le energie sono le stesse
A little lazier than before, but the energy is the same
Non più una famiglia sola, adesso in più c'è l'SF
Not just one family anymore, now there's the SF too
Ci si protegge come sempre nelle lotte
We protect each other as always in fights
Eternamente adolescente meno che nei boxer
Eternally adolescent except in our boxers
Per vedere capovolto questo mondo
To see this world turned upside down
Per rollarsi la vita e fumarla fino in fondo
To roll up life and smoke it to the end
Girotondo, un tiro e sono cionco
Ring around the rosie, one puff and I'm tipsy
Calpesteremo l'uva fino a quando il vino è pronto
We'll stomp the grapes until the wine is ready
E in piedi a picchiare i bicchieri con le posate
And standing up, clinking glasses with cutlery
Salute a mio frate, brindate a due vite mai separate
Cheers to my brother, toast to two lives never separated
Lite dopo lite e partite finite a mazzate
Fight after fight and games ending in beatings
Quando non c'era grano passavamo a Milano l'estate
When there was no money, we spent the summer in Milan
Uno spasso lo stesso se la memoria non mi inganna
A blast all the same if memory serves me right
Successo o non successo, la gloria va a mamma
Success or not, the glory goes to mom
C'hai messo al mondo, hai dato vita ad ogni sogno che ho
You brought us into the world, you gave life to every dream I have
Una volta può essere fortuna, la seconda no
Once could be luck, twice is not
Non so cosa pensavi quelle notti con papà (No, non lo so)
I don't know what you were thinking those nights with dad (No, I don't know)
Ma grazie mamma, ne hai fatti due su due (Due su due)
But thanks, mom, you made two out of two (Two out of two)
Che comunque vada mio fratello ci sarà
No matter what, my brother will be there
Grazie mamma, grazie
Thanks, mom, thanks, dad
Non so cosa pensavi quelle notti con papà
I don't know what you were thinking those nights with dad
Ma grazie mamma, ne hai fatti due su due (Due su due, due su due)
But thanks, mom, you made two out of two (Two out of two, two out of two)
Che comunque vada mio fratello ci sarà (Ci sarà)
No matter what, my brother will be there (He will be there)
Grazie mamma, grazie (Grazie)
Thanks, mom, thanks, dad (Thank you)





Авторы: Luca Aleotti, Alessandro Aleotti, Emanuele Fontana, Michele Vitulli


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.