La sera quando vai al bar, non ordinare un liquore qualsiasi, ordinane dieci. Quando il tuo senso dell′equilibrio comincia a cedere recati pure all'adiacente parchetto dove troverai simpatici cittadini che per poche migliaia di lire ti forniranno di simpatici additivi per farcire le tue cartine. Se riuscirai a mantenere questo tenore di vita per anni, stando attento alle antipatiche forze dell′ordine forse riuscirai a ridurti così: Schiavo
Wenn du abends in die Bar gehst, bestell nicht irgendeinen Schnaps, bestell zehn. Wenn dein Gleichgewichtssinn nachlässt, begib dich ruhig zum angrenzenden Park, wo du sympathische Bürger finden wirst, die dir für ein paar Tausend Lire sympathische Zusatzstoffe zum Füllen deiner Blättchen liefern. Wenn du diesen Lebensstil jahrelang beibehalten kannst und dabei auf die unangenehmen Ordnungskräfte achtest, schaffst du es vielleicht, so zu enden: Sklave
Hai mai provato ad andare al luna park fuori con stimolatori, amplificatori di luci e colori.
Hast du jemals versucht, high auf Stimulanzien, Licht- und Farbverstärkern in den Vergnügungspark zu gehen?
Ecco io vivo così, forse mami m'ha tagliato l'omogeneizzato con l′LSD, ma ci si abitua a tutto, spesso chi ti dice di star sobri e chi si caga addosso composi nudo artistico in copertina su Five con Chonky, Bonny e Clide, ma che attizzata non sai, organizziamo un convention ad altezza d′uomo di cantanti buonisti, proibizionisti, predicatori. Giochiamo a Carmageddon. Io sono l'uomo che al volante li schiaccia come pomodori. Per quelli come me il mondo è una sala giochi. Sei neuroni fossero gettoni ne ho ancora pochi. Ruota panoramica sull′hip-hop e se poi avanza tempo rollercoster su una pin-up di playboy.
So lebe ich, vielleicht hat Mama mir den Babybrei mit LSD gestreckt, aber man gewöhnt sich an alles, oft sind die, die dir sagen, du sollst nüchtern bleiben, die, die sich in die Hosen scheißen, posierst für Aktfotos auf dem Cover von Five mit Chonky, Bonny und Clyde, aber wie geil das ist, du weißt nicht, organisieren wir eine Convention auf Augenhöhe mit Gutmenschen-Sängern, Prohibitionisten, Predigern. Spielen wir Carmageddon. Ich bin der Mann, der sie am Steuer zerquetscht wie Tomaten. Für Leute wie mich ist die Welt eine Spielhalle. Wären Neuronen Jetons, hätte ich nur noch wenige. Riesenrad über dem Hip-Hop und wenn dann noch Zeit bleibt, Achterbahn auf einem Playboy-Pin-up.
Rit.
Ref.
Viviamo in un lunapark, siamo completamente rifiutati dalla realtà, non siamo sobri da anni ormai; l'istinto dentro l′hi-fi, la ragione in standby. Per noi vomitare è uno sport, t'affittiamo una stanza da letto nei bar. Non siamo sobri da anni ormai, chissà perché però gli sclerati siete voi.
Wir leben in einem Vergnügungspark, sind komplett von der Realität verstoßen, wir sind seit Jahren nicht mehr nüchtern; der Instinkt in der Hi-Fi-Anlage, die Vernunft auf Standby. Für uns ist Kotzen ein Sport, wir mieten dir ein Schlafzimmer in Bars. Wir sind seit Jahren nicht mehr nüchtern, wer weiß warum, aber die Durchgeknallten seid ihr.
Posy Argento
> Io vivo in un lunapark che ha svarioni collettivi come il tagadà, non ho disciplina, zia mettimi in riga perché se son sballata perdo le parole come liga, figa. Diciamo francamente che io me ne infischio visto che ogni mio vizio lo gestisco al meglio trascurando il rischio. Dall′inizio ogni mio sfizio è soddisfatto in pieno in quanto per il mio piacere viver bene mi ci butto a capo fitto. Non è che me ne fotto, ma mi diverto una sacco se riesco a giocare su ogni cosa che faccio, babbo, noi viviamo in un parco giochi dove non esiste il pagliaccio. Per il resto assaggio e sorseggio ogni qualsiasi bevanda che passa il convento e peggio che io sono fusa senza un reale motivo di fondo, ma soprattutto senza volerlo. Bello, rollaci sto zucchero filato al caramello che è meglio e ringrazio dio se domani mi ripiglio e mi sveglio. Sveglia, scempio dentro il luna park dove la sera si sclera. Sogno di girare in centro al lecco in sala blu come la mi sa che se non sapevi chi era ora si sa.
Posy Argento
> Ich lebe in einem Vergnügungspark, der kollektive Aussetzer hat wie das Tagadà, ich habe keine Disziplin, Tante, bring mich zur Vernunft, denn wenn ich drauf bin, verliere ich die Worte wie Liga, Mann. Sagen wir mal ehrlich, dass ich drauf pfeife, da ich jedes meiner Laster bestens im Griff habe und das Risiko vernachlässige. Von Anfang an wird jede meiner Launen voll befriedigt, denn für mein Vergnügen, gut zu leben, stürze ich mich kopfüber hinein. Nicht dass es mir scheißegal ist, aber ich habe einen Riesenspaß, wenn ich bei allem, was ich tue, spielen kann, Alter, wir leben in einem Spielpark, wo es keinen (traurigen) Clown gibt. Im Übrigen koste und nippe ich an jedem Getränk, das das Haus hergibt, und schlimmer noch, ich bin durch ohne einen wirklichen Grund, aber vor allem, ohne es zu wollen. Schön, roll uns diese Karamell-Zuckerwatte, das ist besser, und ich danke Gott, wenn ich morgen wieder zu mir komme und aufwache. Wach auf, Chaos im Vergnügungspark, wo man abends durchdreht. Ich träume davon, im Zentrum von Lecco im blauen Saal herumzufahren, wie die Mi Sa Che, wenn du nicht wusstest, wer sie war, weißt du es jetzt.
Rit.
Ref.
Viviamo in un lunapark, siamo completamente rifiutati dalla realtà, non siamo sobri da anni ormai; l'istinto dentro l'hi-fi, la ragione in standby. Per noi vomitare è uno sport, t′affittiamo una stanza da letto nei bar. Non siamo sobri da anni ormai, chissà perché però gli sclerati siete voi.
Wir leben in einem Vergnügungspark, sind komplett von der Realität verstoßen, wir sind seit Jahren nicht mehr nüchtern; der Instinkt in der Hi-Fi-Anlage, die Vernunft auf Standby. Für uns ist Kotzen ein Sport, wir mieten dir ein Schlafzimmer in Bars. Wir sind seit Jahren nicht mehr nüchtern, wer weiß warum, aber die Durchgeknallten seid ihr.
Posi Argento
> Nel Musical, colpi da pungiball, sento che nello stomaco stanno lievitando i popcorn, oh no, ci risiamo sto di nuovo ko, mi sa che è meglio che sto fuori dai ristrovi tipo woodstock, io la pazza ragazza che suona i campanelli e poi scappa però sta volta l′hai fatta grossa, che mossa la posta, tante belle gnocche nel recinto acchiappi la più cozza.
Posi Argento
> Im Musical, Schläge wie von einem Punchingball, ich fühle, wie das Popcorn in meinem Magen aufgeht, oh nein, es geht schon wieder los, ich bin wieder k.o., ich glaube, es ist besser, wenn ich mich von Treffpunkten wie Woodstock fernhalte, ich, das verrückte Mädchen, das an Türen klingelt und dann wegrennt, aber diesmal hast du Mist gebaut, was für ein Zug, der Einsatz, so viele heiße Mädels im Gehege, du schnappst dir die Hässlichste.
J Ax
> Dei mestieri sono i rischi, sara la mescalina del mio whisky vedo deformato come nel tunnel degli specchi, per questo ti domino tanto splendente bellezza, bruttezza, indecente non le vedo neanche, mi chiedo come riesco, tipo ieri sera ho rimorchiato un mostro unchioso, vestitino d'arlecchino, sotto acido, fognia di Berlino come alito, ma ubriaco fradicio, disgustosa come lotta nel fango, Ferrara Vs Costanzo femminile come la De filippis, più uomo di Rambo, non vengo da te ti ho conocsiuto adesso, le ho detto muoviti cesso la roulet russa del sesso ci si butta al letto poi ci diamo sotto e poi domani mi sparo appena realizzo, per ora da fori che sfogo i calori, che Luna Park sarebbe senza il tunnel degli orrori Ahhhhhhhh!
J Ax
> Das sind die Risiken des Berufs, wird wohl das Meskalin in meinem Whisky sein, ich sehe alles verzerrt wie im Spiegelkabinett, deshalb überblicke ich dich, so strahlende Schönheit, Hässlichkeit, Anstößigkeit sehe ich nicht mal, ich frage mich, wie ich das schaffe, wie gestern Abend, habe ich ein hässliches Monster abgeschleppt, Harlekin-Kleidchen, auf Acid, Atem wie Berliner Kanalisation, aber sternhagelvoll, ekelhaft wie Schlammcatchen, Ferrara Vs Costanzo, weiblich wie De Filippi, männlicher als Rambo, Ich brauch dich nicht anmachen, hab dich grad erst kennengelernt, ich sagte ihr, beweg dich, du Wrack, das russische Roulette des Sex, man stürzt sich ins Bett, dann legen wir los und dann erschieße ich mich morgen, sobald ich es realisiere, vorerst als Durchgeknallter lasse ich Dampf ab, was wäre ein Vergnügungspark ohne die Geisterbahn Ahhhhhhhh!
Rit.
Ref.
Viviamo in un lunapark, siamo completamente rifiutati dalla realtà, non siamo sobri da anni ormai; l′istinto dentro l'hi-fi, la ragione in standby. Per noi vomitare è uno sport, t′affittiamo una stanza da letto nei bar. Non siamo sobri da anni ormai, chissà perché però gli sclerati siete voi.
Wir leben in einem Vergnügungspark, sind komplett von der Realität verstoßen, wir sind seit Jahren nicht mehr nüchtern; der Instinkt in der Hi-Fi-Anlage, die Vernunft auf Standby. Für uns ist Kotzen ein Sport, wir mieten dir ein Schlafzimmer in Bars. Wir sind seit Jahren nicht mehr nüchtern, wer weiß warum, aber die Durchgeknallten seid ihr.
Rit.
Ref.
Viviamo in un lunapark, siamo completamente rifiutati dalla realtà, non siamo sobri da anni ormai; l'istinto dentro l′hi-fi, la ragione in standby. Per noi vomitare è uno sport, t'affittiamo una stanza da letto nei bar. Non siamo sobri da anni ormai, chissà perché però gli sclerati siete voi!
Wir leben in einem Vergnügungspark, sind komplett von der Realität verstoßen, wir sind seit Jahren nicht mehr nüchtern; der Instinkt in der Hi-Fi-Anlage, die Vernunft auf Standby. Für uns ist Kotzen ein Sport, wir mieten dir ein Schlafzimmer in Bars. Wir sind seit Jahren nicht mehr nüchtern, wer weiß warum, aber die Durchgeknallten seid ihr!
Оцените перевод
Ooops
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.