Articolo 31 feat. Thema & Grido Gemelli Diversi - Il mio consiglio - перевод текста песни на немецкий




Il mio consiglio
Mein Rat
Non so chi le abbia dato il mio nome
Ich weiß nicht, wer Ihnen meinen Namen gegeben hat
Chi sia stato l'infame
Wer der Verräter war
Ora mi faccia parlare
Lassen Sie mich jetzt reden
Dunque
Also
Non può capire quella sera cosa mi e'successo
Sie können nicht verstehen, was mir an diesem Abend passiert ist
C'e'che resto in panne in questo posto
Es ist so, ich bleibe an diesem Ort mit einer Panne liegen
Entro
Ich gehe rein
Bevo un po' confesso
Ich trinke ein bisschen, ich gestehe
Passo ore dimenticando il guasto in compagnia di un mezzo cesso
Ich verbringe Stunden damit, die Panne zu vergessen, in Gesellschaft einer halben Schlampe
Messo male
Schlecht drauf
Fisso i suoi occhi ci provo
Ich starre ihr in die Augen, ich versuche es
Faccio due lingue e mi trovo
Ich mach' zwei Zungenküsse und finde mich wieder
La tipa vuol farmi un chino
Die Tussi will mir einen blasen
Cazzo agente vorrei vedere lei nei miei panni
Verdammt, Herr Wachtmeister, ich möchte Sie mal in meiner Haut sehen
Un ubriaco dentro un club di diciottenni
Ein Betrunkener in einem Club voller Achtzehnjähriger
Ricordo a un certo punto arriva un'amica di lei
Ich erinnere mich, irgendwann kommt eine Freundin von ihr
E quanto figa non sai lo sai se dir agente
Und wie geil, Sie glauben es nicht, Herr Wachtmeister
Poi cosa mi dice dai su facciamolo in tre so che ti piace
Dann sagt sie zu mir, komm, machen wir's zu dritt, ich weiß, dass es dir gefällt
Ma nell'aria una voce mo mi diceva fattele
Aber eine Stimme in der Luft sagte mir jetzt: Mach sie klar
Messo com'ero sicuro ero pronto per concludere
So wie ich drauf war, war ich sicher bereit, zum Abschluss zu kommen
Con una mano sopra il culo di una
Mit einer Hand auf dem Arsch der einen
L'altra con me limonava
Die andere knutschte mit mir
Pensavo cazzo che sera
Ich dachte, verdammt, was für ein Abend
Quando una luce richiama il mio sguardo
Als ein Licht meinen Blick auf sich zieht
Verso una torcia sulla mia faccia fissa
Zu einer Taschenlampe, die fest auf mein Gesicht gerichtet ist
Al polso scatta la manetta per una dritta
Am Handgelenk klickt die Handschelle wegen eines Tipps
Ora in sta stanza accusato
Jetzt in diesem Raum, angeklagt
Per una mano sul culo
Wegen einer Hand auf dem Arsch
Di aver ucciso la decenza.
Den Anstand getötet zu haben.
Il mio consiglio è se sei sei allupato arrapato tieni occupato il
Mein Rat ist, wenn du geil, spitz bist, beschäftige das
Cervello ma segui il tuo uccello perché se non sei colto sul fatto
Gehirn, aber folge deinem Schwanz, denn wenn du nicht auf frischer Tat ertappt wirst,
Hai fatto niente cattivi esempi per la gente serial-killer di decenze
Hast du nichts getan, schlechte Beispiele für die Leute, Serienkiller des Anstands
Il mio consiglio è di mollarmi liberarmi sono anni che nessuno può
Mein Rat ist, mich gehen zu lassen, mich freizulassen, seit Jahren kann mich niemand
Tenermi perché se non sei colto sul fatto hai fatto
Halten, denn wenn du nicht auf frischer Tat ertappt wirst, hast du
Niente cattivi esempi per la gente serial-killer di decenze
Nichts getan, schlechte Beispiele für die Leute, Serienkiller des Anstands
Agente non ho fatto niente
Herr Wachtmeister, ich habe nichts getan
Di così eclatante
Nichts so Krasses
Serial-killer di decenze
Serienkiller des Anstands
Forse è un po' pesante
Ist vielleicht ein bisschen übertrieben
Volete chiudermi qui dentro
Sie wollen mich hier einsperren
Ma io penso
Aber ich denke
Che il reato che ho commesso
Dass die Straftat, die ich begangen habe
Poi non sia cosi'importante
Doch nicht so wichtig ist
Lo ammetto quella notte ho anche guidato ubriaco
Ich gebe zu, in dieser Nacht bin ich auch betrunken gefahren
Su qualche muro tegato
An irgendeine Mauer getaggt
Poi sono stato immischiato
Dann war ich verwickelt
In dei botanici traffici illeciti
In botanische illegale Geschäfte
Lo so ho mandato tutti i miei pusher in deficit
Ich weiß, ich habe alle meine Dealer ins Defizit getrieben
Con i miei debiti
Mit meinen Schulden
Ma non per questo è stato interpellato il mio avvocato
Aber nicht deswegen wurde mein Anwalt eingeschaltet
Mi hanno trascinato qui in commissariato accusato
Sie haben mich hierher ins Kommissariat geschleppt, angeklagt
Di un infondato reato
Einer unbegründeten Straftat
Non so chi abbia soffiato
Ich weiß nicht, wer geplaudert hat
Ma di omicidio colposo quello schifoso mi ha incastrato
Aber wegen fahrlässiger Tötung hat mich dieser Widerling drangekriegt
Le circostanze ho ucciso a pugnalate la decenza
Die Umstände: Ich habe den Anstand erstochen
Il mio mandante
Mein Auftraggeber
Chi non bada all'apparenza
Derjenige, der nicht auf den Schein achtet
Come movente mi obbligava a stare zitto
Als Motiv zwang er mich zu schweigen
E delle buste coi miei testi con su scritto arma del delitto
Und Umschläge mit meinen Texten, darauf geschrieben: Tatwaffe
Ma qui è un delirio
Aber das hier ist Wahnsinn
Quale omicidio agente sono solo un capo espiatorio
Welcher Mord, Herr Wachtmeister, ich bin nur ein Sündenbock
Sono innocente date un occhio alla pubblicità dei media
Ich bin unschuldig, werfen Sie einen Blick auf die Werbung in den Medien
La decenza è morta di vecchiaia
Der Anstand ist an Altersschwäche gestorben
Il mio consiglio è
Mein Rat ist
Dovunque vai porta lo spray
Wo auch immer du hingehst, nimm die Spraydose mit
Fai white-side poi ne riderai perché
Mach Wildstyle, dann lachst du drüber, denn
Se non sei colto sul fatto
Wenn du nicht auf frischer Tat ertappt wirst
Hai fatto niente
Hast du nichts getan
Cattivi esempi per la gente
Schlechte Beispiele für die Leute
Serial-killer di decenze
Serienkiller des Anstands
Il mio consiglio è
Mein Rat ist
Di mollarmi liberarmi
Mich gehen zu lassen, mich freizulassen
Sono anni che nessuno può tenermi perché
Seit Jahren kann mich niemand halten, denn
Se non sei colto sul fatto
Wenn du nicht auf frischer Tat ertappt wirst
Hai fatto niente
Hast du nichts getan
Cattivi esempi per la gente
Schlechte Beispiele für die Leute
Serial-killer di decenze
Serienkiller des Anstands
Allora
Also dann
A 15 anni sui treni disegnavo cazzi sui manifesti
Mit 15 habe ich in Zügen Schwänze auf Plakate gezeichnet
Atti osceni rumori molesti
Obszöne Handlungen, Ruhestörung
Possessi di sostanze stupefacenti
Besitz von Betäubungsmitteln
Imbrattamenti di proprietà privata
Sachbeschädigung an Privateigentum
Guida ubriaca
Trunkenheit am Steuer
Qualche serata sboccata per strada
Manch ausfallender Abend auf der Straße
Una condanna evitata un'accusa infamante
Eine vermiedene Verurteilung, eine schändliche Anklage
Quella giurava di essere maggiorenne
Die schwor, volljährig zu sein
Agente ne uscì indenne naturalmente
Herr Wachtmeister, ich kam natürlich ungeschoren davon
Io ero diciottenne
Ich war achtzehn
Ma non succede sempre di farsi una su un tram ATM
Aber es passiert nicht immer, dass man es in einem Öffi-Bus treibt
Consente
Das geht
Ho delle piante nella serra in cantina
Ich habe Pflanzen im Gewächshaus im Keller
È da mo' che provo a spacciarle
Ich versuche schon ewig, sie zu verticken
Ma le fumo fino alla terra prima
Aber ich rauche sie vorher bis auf den Grund auf
Quindi il reato è detenzione
Also ist die Straftat Besitz
Ma sarei già stato giustiziato
Aber ich wäre schon hingerichtet worden
Se avessero processato ogni mia intenzione
Hätten sie jede meiner Absichten vor Gericht gebracht
Mi spacco i polmoni
Ich mach' mir die Lungen kaputt
Ma non sai sono un dottorone
Aber Sie wissen ja nicht, ich bin ein Super-Doktor
Ho quattro diplomi
Ich habe vier Diplome
Me li stampai durante l'occupazione
Die habe ich mir während der Besetzung gedruckt
Svolse Lei l'operazione
Haben Sie die Operation geleitet?
Ma dai no non buttai io le tegole
Ach komm, nein, nicht ich habe die Ziegel geworfen
Io non faccio nomi mai
Ich nenne niemals Namen
Sono io il colpevole
Ich bin der Schuldige
Prendo io la colpa
Ich nehme die Schuld auf mich
Sono l'anello debole
Ich bin das schwache Glied
Quello che si toglie
Das, was man entfernt
Ma ho voglie che infrango le regole
Aber ich habe Gelüste, die die Regeln brechen
Chiedi a tua moglie
Frag deine Frau
Trovai il suo numero nei cessi
Ich fand ihre Nummer auf den Klos
Di un'area di servizio
Einer Raststätte
Sono io il tizio che l'ha portata nei pressi di un divorzio
Ich bin der Typ, der sie an den Rand einer Scheidung gebracht hat
Ieri mi ha dato l'elenco dei tuoi conti a Montecarlo
Gestern gab sie mir die Liste deiner Konten in Monte Carlo
Commisario vuoi che corra a pubblicarlo!?
Herr Kommissar, willst du, dass ich losrenne und es veröffentliche!?
Questa è la sua borsetta dentro c'è la chiave della manetta
Das ist ihre Handtasche, drin ist der Schlüssel für die Handschelle
I proiettili della Beretta la chiave della cassetta di sicurezza
Die Kugeln für die Beretta, der Schlüssel zum Schließfach
Preservativi alla frutta gli antidepressivi li butta
Kondome mit Fruchtgeschmack, die Antidepressiva schmeißt sie weg
Un biglietto per me con scritto scopami tutta
Ein Zettel für mich, auf dem steht: Fick mich ganz
Ora vado scusa t'ho legato troppo stretto
Jetzt gehe ich, entschuldige, ich habe dich zu fest gefesselt
Ma prometto domani rigo dritto m'han detto
Aber ich verspreche, morgen bleibe ich auf dem rechten Weg, hat man mir gesagt
Il mio consiglio è
Mein Rat ist
Di fame chimica mangia
Bei Fressflash iss
Riempi di birra la pancia
Füll den Bauch mit Bier
La terra di gangia perché
Die Erde mit Ganja, denn
Se non sei colto sul fatto
Wenn du nicht auf frischer Tat ertappt wirst
Hai fatto niente
Hast du nichts getan
Cattivi esempi per la gente
Schlechte Beispiele für die Leute
Serial-killer di decenze.
Serienkiller des Anstands.
Il mio consiglio è
Mein Rat ist
Di mollarmi liberarmi
Mich gehen zu lassen, mich freizulassen
Sono anni che nessuno può tenermi perché
Seit Jahren kann mich niemand halten, denn
Se non sei colto sul fatto
Wenn du nicht auf frischer Tat ertappt wirst
Hai fatto niente cattivi esempi per la gente
Hast du nichts getan, schlechte Beispiele für die Leute
Serial-killer di decenze
Serienkiller des Anstands





Авторы: Luca Aleotti, Emanuele Busnaghi, Giacomo Godi, Alessandro Aleotti, Vito Perrini


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.