Articolo 31 - A pugni col mondo - перевод текста песни на немецкий

A pugni col mondo - Articolo 31перевод на немецкий




A pugni col mondo
Mit Fäusten gegen die Welt
Fire, fire, fire
Feuer, Feuer, Feuer
Fire, fire, fire
Feuer, Feuer, Feuer
Fire, fire, fire
Feuer, Feuer, Feuer
Fire, fire
Feuer, Feuer
Fire, fire, fire, fire
Feuer, Feuer, Feuer, Feuer
Fire, fire
Feuer, Feuer
C'è una banchina esterna della metropolitana
Da ist ein äußerer U-Bahnsteig
Mi ricorda ogni mattina attesa eterna e la campana
Er erinnert mich jeden Morgen an ewiges Warten und die Glocke
Di un istituto tecnico industriale
Einer technischen Industrieschule
Ora la vedo passando dalla tangenziale, sembra uguale
Jetzt sehe ich sie, wenn ich an der Umgehungsstraße vorbeifahre, sie scheint gleich
Almeno da fuori, sui muri disegnano i cuori
Zumindest von außen, an den Wänden malen sie Herzen
Delle "love story" o capolavori di illegali pittori
Von "Love Storys" oder Meisterwerke illegaler Maler
Ora come allora, all'ora di punta
Jetzt wie damals, zur Stoßzeit
La valanga dei ragazzi in banda
Die Lawine der Kids in Cliquen
Forse ce n'è uno sull'ultima panca
Vielleicht sitzt einer auf der letzten Bank
Lo sguardo scuro lo protegge
Sein dunkler Blick schützt ihn
Non dice una parola
Er sagt kein Wort
Quando scrive o legge
Wenn er schreibt oder liest
Non è mai roba di scuola
Ist es nie Schulkram
Forse non s'impegna al massimo
Vielleicht strengt er sich nicht maximal an
E i voti s'abbassano
Und die Noten sinken
Ha cuffie che lo staccano
Er hat Kopfhörer, die ihn abkoppeln
Da genitori che se i soldi non bastano si scannano
Von Eltern, die sich zerfleischen, wenn das Geld nicht reicht
Certe sere tiene il fiato tanto che
Manche Abende hält er den Atem so an, dass
La fine sembra a un secondo
Das Ende nur eine Sekunde entfernt scheint
E non crede più alle favole perché
Und er glaubt nicht mehr an Märchen, weil
Ora fa a pugni con il mondo
Er jetzt mit Fäusten gegen die Welt kämpft
Ma quant'è bella l'Italia alle sei di sera
Aber wie schön ist Italien um sechs Uhr abends
Siamo tutti in fila e c'è la sciura a fianco che sclera
Wir stehen alle Schlange und nebenan rastet die feine Dame aus
Eppure ha una Mercedes nera
Obwohl sie einen schwarzen Mercedes hat
Nel baule ha la spesa
Im Kofferraum hat sie den Einkauf
Sicuramente ha una carriera
Sicherlich hat sie eine Karriere
Ma perché è così tesa?
Aber warum ist sie so angespannt?
Suona il clacson e impreca
Sie hupt und flucht
Mentre il bambino dietro gioca
Während das Kind hinten spielt
Col Game Boy, finge che non sente niente
Mit dem Game Boy, tut so, als hörte es nichts
Tanto poi si sfoga e si siede
Später lässt er eh Dampf ab und setzt sich
Davanti alla tele
Vor den Fernseher
Seduta stante e riceve
Sofort und erhält
Regali quando piange, anche se è grande
Geschenke, wenn er weint, auch wenn er groß ist
Quanti giocattoli che hai
Wie viele Spielsachen du hast
Hi-Tech, Hi-Fi
Hi-Tech, Hi-Fi
Hai Mediaset e Rai
Du hast Mediaset und Rai
E la parabola di Sky
Und die Sky-Satellitenschüssel
Ma nonostante il galateo
Aber trotz Etikette
E le immagini sacre
Und der heiligen Bilder
Se sarai espulso dal liceo
Wenn du vom Gymnasium fliegst
Avrai il disprezzo di tuo padre
Wirst du die Verachtung deines Vaters ernten
Che magari è un rispettato avvocato
Der vielleicht ein angesehener Anwalt ist
Pensa alle brutte compagnie che ti hanno rovinato
Denkt an die schlechten Kreise, die dich ruiniert haben
E a quando gli hai urlato
Und daran, als du ihn angeschrien hast
Scusa tanto se non sono come te
Entschuldige sehr, wenn ich nicht wie du bin
Io comincerò dal fondo
Ich werde ganz unten anfangen
E non credo alle tue favole perché
Und ich glaube nicht an deine Märchen, weil
Faccio a pugni con il mondo
Ich mit Fäusten gegen die Welt kämpfe
Mi stancherei
Ich würde müde werden
Non crederei più a niente
Ich würde an nichts mehr glauben
Ma poi c'è lei
Aber dann ist da sie
Inaspettatamente
Unerwartet
Certe volte non ci credo che è vera
Manchmal glaube ich nicht, dass sie echt ist
Tanto che non vedo l'ora che arrivi la sera
So sehr, dass ich es kaum erwarten kann, bis der Abend kommt
Quando mi toglie i guantoni e mi cuce le ferite
Wenn sie mir die Handschuhe auszieht und meine Wunden näht
Sorride ai problemi e dice
Sie lächelt über Probleme und sagt
Finché stiamo insieme lei è felice
Solange wir zusammen sind, ist sie glücklich
E io finisco anche al tappeto altroché
Und ich lande auch auf der Matte, und wie
Ma questa vita un po' la cambio (uo)
Aber dieses Leben ändere ich ein bisschen (uo)
Se quando torno ad aspettarmi trovo te
Wenn ich bei meiner Rückkehr dich vorfinde, die auf mich wartet
Io la mia casa la difendo
Ich verteidige mein Zuhause
E si può credere alle favole anche se
Und man kann an Märchen glauben, auch wenn
Fai a pugni con il mondo (Milano)
Du mit Fäusten gegen die Welt kämpfst (Mailand)
E si può credere alle favole anche se
Und man kann an Märchen glauben, auch wenn
(Fai a pugni con il mondo)
(Du mit Fäusten gegen die Welt kämpfst)
Grazie
Danke





Авторы: Vito Perrini, Alessandro Aleotti, Fausto Cogliati


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.