Текст и перевод песни Articolo 31 feat. Gianni Morandi - Come uno su mille
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Uno
su
mille
ce
la
fa
Один
из
тысячи
делает
это
Ma
come
è
dura
la
salita
Но
как
тяжело
восхождение
Uno
su
mille
Один
из
тысячи
Sono
nato
in
un
ospedale
normale
Я
родился
в
обычной
больнице
In
una
maniera
comune
Обычным
способом
Nella
vetrina
ero
uguale
alla
miniatura
di
un
clone
В
витрине
я
был
равен
миниатюре
клона
La
fotocopia
della
copia
di
un
milione
Фотокопия
копии
миллиона
Frutto
di
un
amore
anonimo
Плод
анонимной
любви
Tra
due
anonime
persone
Между
двумя
анонимными
людьми
Immagino
il
dottore
che
mi
indica
Я
представляю,
как
доктор
указывает
мне
I
parenti,
i
commenti,
i
complimenti
Родственники,
комментарии,
комплименты
Tanto
amorevoli
quanto
ipocriti
Такие
же
любящие,
как
и
лицемерные
Perché
ero
uno
come
tanti
cioè
nessuno
in
particolare
Потому
что
я
был
таким
же,
как
и
многие,
т.
е.
никто
в
частности
A
forza
preso
e
messo
a
giocare
a
una
partita
В
силу
взял
и
положил
играть
в
игру
Questo
gioco
virtuale
che
ha
nome
vita
Эта
виртуальная
игра,
которая
имеет
имя
vita
Dove
sei
originale
o
cover
Где
ты
оригинал
или
обложка
E
non
c'hai
un
altro
gettone
quando
fai
che
muovere
И
у
тебя
нет
другого
жетона,
когда
ты
двигаешься,
È
finita
devi
essere
l'uno
Все
кончено,
ты
должен
быть
одним
O
l'uno
qualsiasi
degli
altri
nove
centonovantanove
Или
любой
из
остальных
девяти
сто
девяносто
девяти
Ti
mandano
sul
palco
senza
fare
prove
Они
отправляют
тебя
на
сцену
без
репетиций
A
scuola
c'era
il
bullo,
il
bello,
il
leader,
il
primo
della
classe
В
школе
был
хулиган,
красавчик,
лидер,
первый
в
классе
Il
somaro,
il
dramma
delle
prime
sfide
Бездельник,
драма
первых
испытаний
Il
vincitore
prendeva
tutto
come
la
sua
carta
Победитель
взял
все
как
свою
карту
E
io
m'accontentavo
di
starmene
da
parte
И
я
был
доволен
тем,
что
остался
в
стороне.
In
forse
a
vedere
se
c'avevo
qualche
qualità
В
возможно,
чтобы
увидеть,
если
бы
у
меня
было
какое-то
качество
Perché
capivo
già
che
Потому
что
я
уже
понимал,
что
Uno
su
mille
ce
la
fa
Один
из
тысячи
делает
это
Ma
come
è
dura
la
salita
Но
как
тяжело
восхождение
In
gioco
c'è
la
vita
vita
vita
На
карту
поставлена
жизнь
жизнь
жизнь
Uno
su
mille
ce
la
fa
Один
из
тысячи
делает
это
Uno
su
mille
Один
из
тысячи
C'è
chi
preferisce
barare
o
bluffare
in
salita
Есть
те,
кто
предпочитает
обман
или
блеф
в
гору
Attaccarsi
al
primo
e
farsi
trascinare
Привязаться
к
первому
и
быть
втянутым
Come
il
treno
alla
locomotiva
Как
поезд
к
Локомотиву
Chi
non
affronta,
chi
si
arrende
al
secondo
problema
che
incontra,
Кто
не
справляется,
кто
сдается
второй
проблеме,
с
которой
сталкивается,
Chi
pretende
di
mangiare
solo
se
la
pappa
è
pronta
Кто
утверждает,
что
ест
только
в
том
случае,
если
кашица
готова
Ma
io
visto
mio
padre
invecchiare
in
uno
straordinario
Но
я
видел,
как
мой
отец
стареет
в
необыкновенном
Mia
madre
piangere
davanti
a
un
resoconto
bancario
Моя
мама
плачет
перед
банковским
счетом
E
questo
è
il
vocabolario
che
fu
il
mio
sussidiario
И
это
словарь,
который
был
моим
вспомогательным
Prima
parola
salario
voce
sbarcare
il
lunario
Первое
слово
зарплата
голос
сводит
концы
с
концами
Quando
era
un
lusso
fare
il
reazionario
Когда
это
была
роскошь
быть
реакционным
Avevo
il
patema
dell'impegato
che
deve
timbrare
in
orario
У
меня
была
патема
обвиняемого,
который
должен
штамповать
вовремя
Nessuno
mi
ascoltava
se
parlavo
quindi
ho
iniziato
a
stare
zitto
Никто
не
слушал
меня,
если
я
разговаривал,
поэтому
я
начал
молчать
Quello
che
pensavo
lo
mettevo
scritto
То,
что
я
думал,
я
написал
Pensieri,
frustrazioni,
speranze,
illusioni
Мысли,
разочарования,
надежды,
иллюзии
Ho
ancora
pieni
diari
di
risentimenti
e
sentimenti
vari
У
меня
все
еще
есть
дневники
обид
и
разных
чувств
Biografia
di
un
destino
poco
chiaro
di
gratifica
avaro
Биография
неясной
судьбы
скупой
награды
Di
un
quotidiano
costa
caro
contrapposto
al
denaro
Ежедневно
стоит
дорого,
а
не
деньги
Paninaro,
relegato
per
anni
al
ruolo
panchinaro
Панинаро,
которого
годами
отводили
на
роль
панчинаро
Un
giorno
senti
lo
sparo
Однажды
ты
услышишь
выстрел.
Parti
di
corsa
trasmutando
tipo
lupo
mannaro
Гонки
частей
трансмутации
типа
оборотня
Non
so
se
per
vendetta
o
per
riscatto
Я
не
знаю,
из
мести
или
из
выкупа
Ma
il
fatto
è
che
qua
sotto
o
spacco
o
vengo
rotto
Но
дело
в
том,
что
здесь
я
либо
раскололся,
либо
сломался
E
dalle
stalle
alle
stelle
la
prima
cosa
che
scrissi
И
от
конюшен
до
звезд
первое,
что
я
написал.
E
come
uno
su
mille
mantenni
quello
che
dissi
И,
как
один
из
тысячи,
я
сохранил
то,
что
сказал,
Uno
su
mille
ce
la
fa
Один
из
тысячи
делает
это
Ma
come
è
dura
la
salita
Но
как
тяжело
восхождение
In
gioco
c'è
la
vita
vita
vita
На
карту
поставлена
жизнь
жизнь
жизнь
Uno
su
mille
ce
la
fa
Один
из
тысячи
делает
это
Uno
su
mille
Один
из
тысячи
Guardo
dalla
finestra
com'è
cambiata
la
visuale
Я
смотрю
в
окно,
как
изменился
вид
Le
luci
di
Milano
hanno
sostituito
il
campanile
Огни
Милана
заменили
колокольню
Una
compilation
di
clacson
forma
la
soundtrack
con
le
sirene
Сборник
Гудков
образует
саундтрек
с
сиренами
Sostituendo
le
grida
dei
bambini
e
le
campane
Замена
детских
криков
и
колоколов
I
pomeriggi
sono
le
mie
mattine
Послеобеденное
время-мое
утро.
Scaldo
un
po'
di
pane
surgelato
Я
разогреваю
замороженный
хлеб
Butto
giù
col
nutellame
incorporato
Я
бросаю
со
встроенным
орехом
La
testa
tiene
bene,
oggi
zero
postumi
Голова
держится
хорошо,
сегодня
ноль
посмертных
Presupposti
ottimi
per
gli
attimi
futuri
prossimi
Отличные
предположения
для
будущих
моментов
So
da
dove
vengo,
le
storie
a
cui
appartengo
Я
знаю,
откуда
я
родом,
истории,
к
которым
я
принадлежу.
Che
sto
dicendo,
come
lo
sto
facendo
Что
я
говорю,
как
я
это
делаю
Dove
sto
andando,
chi
rappresento
Куда
я
иду,
кого
я
представляю
E
una
cifra
di
gente
ora
mi
sta
ascoltando
И
теперь
люди
слушают
меня.
E
io
sono
nessuno
ma
la
storia
mia
può
essere
d'esempio
И
я
никто,
но
моя
история
может
быть
примером
La
mia
storia
dice
di
buttare
giù
la
porta
se
la
trovi
chiusa
Моя
история
говорит,
чтобы
выбить
дверь,
если
вы
обнаружите,
что
она
закрыта
Che
dire
non
è
giusto
a
volte
è
una
scusa
Что
говорить
неправильно,
иногда
это
оправдание
E
non
c'entra
chi
ti
dice
cosa
И
это
не
имеет
никакого
отношения
к
тому,
кто
говорит
тебе,
что
È
una
questione
di
quanto
hai...
palle
Вопрос
в
том,
сколько
у
вас
есть...
мячи
Di
quanto
larghe
c'hai
le
spalle
Чем
у
тебя
широкие
плечи
Guarda
dentro
di
te
forse
ti
scoprirai
Загляни
внутрь
себя,
может
быть,
ты
обнаружишь
себя
Uno
su
mille
Один
из
тысячи
Uno
su
mille
ce
la
fa
Один
из
тысячи
делает
это
Ma
come
è
dura
la
salita
Но
как
тяжело
восхождение
In
gioco
c'è
la
vita
vita
vita
На
карту
поставлена
жизнь
жизнь
жизнь
Uno
su
mille
ce
la
fa
Один
из
тысячи
делает
это
Uno
su
mille
Один
из
тысячи
Buongiorno,
un
giorno
un
gruppo
di
ragazzi
del
quartiere
Доброе
утро,
однажды
группа
парней
из
района
Portò
la
spesa
a
mia
madre
fino
a
casa
Он
принес
продукты
моей
матери
до
дома
E
saperte
perché?
In
segno
di
rispetto
И
знаете
почему?
В
знак
уважения
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: FRANCESCO FRANCO MIGLIACCI, ROBERTO FIA, ALESSANDRO ALEOTTI, VITO PERRINI
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.