Articolo 31 - Dall'altra parte della strada - перевод текста песни на немецкий

Dall'altra parte della strada - Articolo 31перевод на немецкий




Dall'altra parte della strada
Auf der anderen Straßenseite
Si, sei ancora qui che ci guardi dall'altra parte della strada
Ja, du bist immer noch hier und beobachtest uns von der anderen Straßenseite
Guardaci perché non ti sentiamo a te
Schau uns an, denn wir spüren dich nicht
Da qui da questa parte della strada
Von hier, von dieser Seite der Straße
Generalmente una ragione per disperarsi
Normalerweise ein Grund zur Verzweiflung
Quando fare un sorriso sembra un po' truccarsi
Wenn ein Lächeln zu schenken sich anfühlt wie Schminken
Guardarsi in quella foto, poi abbandonarsi
Sich auf diesem Foto betrachten, sich dann gehen lassen
Sedersi, mandare indietro il nastro
Sich hinsetzen, das Band zurückspulen
E rivedersi, ritrovarsi insieme nei ricordi
Und sich wiedersehen, sich zusammen in Erinnerungen wiederfinden
E poi riaversi sentirsi persi
Und sich dann wieder fangen, sich verloren fühlen
Pensare un po' al da farsi
Ein wenig darüber nachdenken, was zu tun ist
Realizzare che un fratello non è più con noi
Realisieren, dass ein Bruder nicht mehr bei uns ist
Nascono domande a cui nessuno può rispondere mai
Fragen tauchen auf, die niemand jemals beantworten kann
Non ti vedo, ma ci sei e come se ci stai guardando
Ich sehe dich nicht, aber du bist da, und es ist, als ob du uns zusiehst
E ovunque tu sia sono sicuro che la stai sciallando
Und wo auch immer du bist, ich bin sicher, du lässt es dir gutgehen
Intanto qui la storia sembra ferma ma procede
Währenddessen scheint die Geschichte hier stillzustehen, aber sie geht weiter
Ci siamo messi al dito una strana fede che nessuno lede c'è chi ci crede
Wir haben uns einen seltsamen Glauben an den Finger gesteckt, den niemand verletzt, es gibt die, die daran glauben
Chi si chiede se un giorno tutti si starà su un attico o su un marciapiede
Manche fragen sich, ob wir eines Tages alle auf einem Dachboden oder auf einem Bürgersteig sein werden
Ci raccontiamo la storia di un re senza eredi
Wir erzählen uns die Geschichte eines Königs ohne Erben
Che per la gente tua non sarà mai leggenda
Der für deine Leute niemals zur Legende wird
Sei la speranza te vivi nei ricordi, il ricordo di te sarà la tua presenza!
Du bist die Hoffnung, du lebst in den Erinnerungen, die Erinnerung an dich wird deine Gegenwart sein!
Si, sei ancora qui che ci guardi dall'altra parte della strada
Ja, du bist immer noch hier und beobachtest uns von der anderen Straßenseite
Guardaci perché non ti sentiamo a te
Schau uns an, denn wir spüren dich nicht
Da qui da questa parte della strada
Von hier, von dieser Seite der Straße
Sento il tuo sguardo su di noi che ci protegge e giudica
Ich spüre deinen Blick auf uns, der uns beschützt und beurteilt
A volte a mente lucida sento la tua voce dentro certa musica
Manchmal, bei klarem Verstand, höre ich deine Stimme in bestimmter Musik
Con il tuo esempio in testa in questa città che mi snerva che vuole che mi perda
Mit deinem Beispiel im Kopf in dieser Stadt, die mich zermürbt, die will, dass ich mich verliere
Tu l'avevi fatta tua serva
Du hattest sie zu deiner Dienerin gemacht
Tutti i fratelli che hanno oltrepassato la linea ora ti stanno accanto
Alle Brüder, die die Linie überschritten haben, sind jetzt an deiner Seite
La nostra strada continua fino al punto d'incontro
Unser Weg geht weiter bis zum Treffpunkt
Oltre la soglia del vivere dove la preghiera non serve saremo ancora insieme a ridere
Jenseits der Schwelle des Lebens, wo Gebete nicht helfen, werden wir wieder zusammen lachen
Dove la parola chiave è condividere
Wo das Schlüsselwort Teilen ist
Ma come e quando non saremo noi a decidere
Aber wie und wann, das werden nicht wir entscheiden
Intanto qui si balla e a volte è bello e sciallo a volte stare a tempo è un macello
Währenddessen wird hier getanzt, und manchmal ist es schön und entspannt, manchmal ist es ein Chaos, im Takt zu bleiben
Allora mi ribello e martello impegnandomi al massimo finché mi riesce
Dann rebelliere ich und hämmere darauf ein, gebe mein Bestes, bis es mir gelingt
Come mi insegnavi ballerini si nasce, bella SAB
Wie du mich gelehrt hast, als Tänzer wird man geboren, Respekt, SAB
Si, sei ancora qui che ci guardi dall'altra parte della strada
Ja, du bist immer noch hier und beobachtest uns von der anderen Straßenseite
Guardaci perché non ti sentiamo a te
Schau uns an, denn wir spüren dich nicht
Da qui da questa parte della strada
Von hier, von dieser Seite der Straße
E ci vedremo di là, so che un di ci sarà,
Und wir werden uns drüben sehen, ich weiß, dass es ein Drüben geben wird,
E so che di fisso si starà meglio che qua,
Und ich weiß, dass es dort sicher besser sein wird als hier,
Non me l'ha detto il prete,
Das hat mir nicht der Priester gesagt,
Che mi guardo attorno ci deve essere un paradiso per chi vive un inferno al giorno,
Wenn ich mich umschaue, muss es ein Paradies geben für die, die jeden Tag eine Hölle erleben,
Se non è così ditemi il senso di 'sto viaggio meteore di passaggio,
Wenn das nicht so ist, sagt mir den Sinn dieser Reise, vorbeiziehende Meteore,
No, la risposta sta nel ricordo del tuo abbraccio,
Nein, die Antwort liegt in der Erinnerung an deine Umarmung,
La certezza che rivedrò il mio amico,
Die Gewissheit, dass ich meinen Freund wiedersehen werde,
Un istinto antico mi fa sentire la tua mano guidarmi
Ein alter Instinkt lässt mich deine Hand spüren, die mich führt
Quando sono smarrito,
Wenn ich verloren bin,
Aiutarmi a trovare le armi per ogni nuovo nemico,
Mir hilft, die Waffen für jeden neuen Feind zu finden,
Invito a indicarmi chi mi ama ogni giorno in cui mi sento tradito,
Mich auffordert, mir zu zeigen, wer mich liebt, an jedem Tag, an dem ich mich verraten fühle,
Ci sarà il castigo per i codardi che ci han portato via un guerriero e sarò severo,
Es wird Strafe geben für die Feiglinge, die uns einen Krieger genommen haben, und ich werde streng sein,
Zero leggero quando t'alzerai dal trono dipinto su quel muro
Gar nicht nachsichtig, wenn du dich vom Thron erhebst, der auf diese Mauer gemalt ist
E giuro che quando arriverà quel giorno
Und ich schwöre, wenn dieser Tag kommt
L'aquila volerà in testa per il tuo ritorno
Der Adler wird an der Spitze fliegen für deine Rückkehr
Avrai i tuoi fratelli pronti intorno
Du wirst deine Brüder bereit um dich haben
Quando sguainerai la spada e saremo anche noi dall'altra parte della strada
Wenn du das Schwert ziehst und auch wir auf der anderen Seite der Straße sein werden
Si, sei ancora qui che ci guardi dall'altra parte della strada
Ja, du bist immer noch hier und beobachtest uns von der anderen Straßenseite
Guardaci perché non ti sentiamo a te
Schau uns an, denn wir spüren dich nicht
Da qui da questa parte della strada
Von hier, von dieser Seite der Straße
Si, sei ancora qui che ci guardi dall'altra parte della strada
Ja, du bist immer noch hier und beobachtest uns von der anderen Straßenseite
Guardaci perché non ti sentiamo a te
Schau uns an, denn wir spüren dich nicht
Da qui da questa parte della strada
Von hier, von dieser Seite der Straße





Авторы: Giacomo Godi, Vito Perrini, Alessandro Aleotti


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.