Articolo 31 - Donna facile - перевод текста песни на немецкий

Donna facile - Articolo 31перевод на немецкий




Donna facile
Leichte Frau
Ebbene il simbolo palese di sto secolo, sono un pasto di note spese dagli
Nun, das offensichtliche Symbol dieses Jahrhunderts, ich bin ein Festmahl aus Spesennotizen von
Articolo 31, 31, 31 a tutte le reginette del tacco che m'han detto esci sul
Articolo 31, 31, 31 an all die Königinnen der High Heels, die mir sagten, geh raus auf die
Palco, lei è jusy!
Bühne, sie ist Jusy!
Lei è la cosa più sexy che ci lascia questa epoca, di estetica, viaggia con
Sie ist das Sexieste, was uns diese Epoche hinterlässt, ästhetisch, reist mit
Uno specchio nella manica, donna in carriera stella in crescita, eccitante
Einem Spiegel im Ärmel, Karrierefrau, aufsteigender Stern, aufregend
Sesso dipendente dalla nascita. Bona, funky cavallona, con un sound che
Sexsüchtig seit Geburt. Heiß, funky Stute, mit einem Sound, der
Funziona ed un background da fare sfigurare ilona. Dall'effetto di cento
Funktioniert und einem Background, der Ilona schlecht aussehen lässt. Mit der Wirkung von hundert
Libra di viagra. Le piace il woofer perché vibra. Suo padre è un musicista
Pfund Viagra. Sie mag den Woofer, weil er vibriert. Ihr Vater ist ein Musiker
Hard rock, o così crede da quando prese quell'acido a woodstock. Conobbe la
Hard Rock, oder glaubt das, seit er dieses Acid in Woodstock nahm. Er lernte die
Mamma sull'adriatico, anni di voghiera, ma cantava in una balera a
Mutter an der Adria kennen, Jahre in Voghiera, aber sie sang in einer Tanzhalle in
Cesenatico. Strane combinazioni di ormoni la spingono a ginocchioni di
Cesenatico. Seltsame Hormonkombinationen drängen sie auf die Knie vor
Fronte ogni paio di pantaloni. Lei è Jusy! Quando è seduta vibrano i
Jedem Paar Hosen. Sie ist Jusy! Wenn sie sitzt, vibrieren die
Mascietti, sbavano, assieme a lei le signorine cantano
Jungs, sabbern, zusammen mit ihr singen die Fräuleins
Sono una donna facile, stasera mi sento accessibile. E Se tu sei come me, di
Ich bin eine leichte Frau, heute Abend fühle ich mich zugänglich. Und wenn du wie ich bist, aus
Maschi ti fai buffet, canta sono una donna facile!
Männern machst du dir ein Buffet, sing: Ich bin eine leichte Frau!
Ora spostiamo l'attenzione sul soggetto, Jusy. Sul maschietto fa un effetto
Jetzt lenken wir die Aufmerksamkeit auf das Subjekt, Jusy. Auf den kleinen Mann hat sie eine Wirkung wie
Carboni fusi. Accetto che si scusi quanto lei ne abusi ma sai quando lascia
Glühende Kohlen. Man entschuldigt sich [zwar] dafür, wie sehr sie ihn ausnutzt, aber du weißt ja, wenn sie geht, hinterlässt sie
Poveri illusi con cuori contusi. A sedicianni era amata da ogni suo
Arme Illusionisten mit zerschlagenen Herzen. Mit sechzehn wurde sie von jedem ihrer
Coetaneo, usciva solo con chi la superava ad un egenio: Uno con del
Altersgenossen geliebt, ging nur mit denen aus, die sie an Genie übertrafen: Einer mit
Contante, la patente: dalle un sedile ribaltabile lei nel suo ambiente, ehm
Bargeld, dem Führerschein: Gib ihr einen umklappbaren Sitz, sie ist in ihrem Element, ähm
Ora vuole tutto, lusso divertimento, come le altre showgirls, la differrenza
Jetzt will sie alles, Luxus, Spaß, wie die anderen Showgirls, der Unterschied
è che lei ha talento. Cavalca il tempo con tacco al piede, grazie alla
Ist, dass sie Talent hat. Sie reitet die Zeit mit Absatz am Fuß, dank der
Filosofia che ogni giorno ripete: Sono una donna del mio tempo e non lo
Philosophie, die sie jeden Tag wiederholt: Ich bin eine Frau meiner Zeit und ich
Nascondo, sotto la gonna so che tengo la chiave del mondo. Così la terra
Verstecke es nicht, unter dem Rock weiß ich, dass ich den Schlüssel zur Welt halte. So dreht sich die Erde,
Gira, tutto si ispira alla lira, quindi si arrampicherà su una pila di
Alles ist von der Lira inspiriert, also wird sie auf einen Stapel von
Centomila uomini in fila. Donna facile si, perché così la vuoi te, è la tua
Hunderttausend Männern in einer Reihe klettern. Leichte Frau, ja, weil du sie so willst, sie ist dein
Funkydrive e a tutti dice che
Funkydrive und zu allen sagt sie, dass
Sono una donna facile, stasera mi sento accessibile. E Se tu sei come me, di
Ich bin eine leichte Frau, heute Abend fühle ich mich zugänglich. Und wenn du wie ich bist, aus
Maschi ti fai buffet, canta sono una donna facile!
Männern machst du dir ein Buffet, sing: Ich bin eine leichte Frau!
Sono una donna facile, stasera mi sento accessibile
Ich bin eine leichte Frau, heute Abend fühle ich mich zugänglich
Oh!, non avanziamo lamenti, qui non ci sono occhi attenti per talenti che
Oh!, beschweren wir uns nicht, hier gibt es keine aufmerksamen Augen für Talente, die
Non si levano indumenti. Se crei la donna oggetto come poi pretendi abbia
Sich nicht ausziehen. Wenn du die Frau zum Objekt machst, wie kannst du dann erwarten, dass sie
Sentimenti quindi. Se la vedi dimagrire non è un'impressione, è che a fine
Gefühle hat. Also. Wenn du sie abmagern siehst, ist das kein Eindruck, es ist, dass sie am Ende
Mese porta il silicone a far la revisione. Non è che cambia spesso ragazzo
Des Monats das Silikon zur Überprüfung bringt. Es ist nicht so, dass sie oft den Freund wechselt,
è che ha molti amici, il suo ragazzo fa il paparazzo. Crede nella famiglia
Es ist, dass sie viele Freunde hat, ihr Freund ist Paparazzo. Sie glaubt an die Familie,
Ama stare in cucina, ma se sorrisi e canzoni tv le da la copertina. Cerca
Liebt es, in der Küche zu sein, aber nur wenn Sorrisi e Canzoni TV ihr das Cover gibt. Sie sucht
L'amore romantico, il resto non le importa. Ma con un diamante ti da una
Die romantische Liebe, der Rest ist ihr egal. Aber mit einem Diamanten gibt sie dir eine
Notte che non si scorda. Non si spoglia nuda in pubblico perché è volgare
Nacht, die man nicht vergisst. Sie zieht sich nicht nackt in der Öffentlichkeit aus, weil es vulgär ist,
Poi sul giornale puoi vederle usare come tanga un filo interdentale. Ballare
Dann kannst du in der Zeitung sehen, wie sie Zahnseide als Tanga benutzt. Tanzen
Guancia a guancia con un industriale, parlare tipo santa del nucleo
Wange an Wange mit einem Industriellen, reden wie eine Heilige über den Kern
Familiare. Divorziare alla partenza del viaggio nuziale, poi baciare su una
Der Familie. Sich zu Beginn der Hochzeitsreise scheiden lassen, dann auf einem
Apnda il massaggiatore della nazionale. A noi non resta che guardare la sua
Panda den Masseur der Nationalmannschaft küssen. Uns bleibt nichts anderes übrig, als ihr
Foto da sogno, poi sognarla cantare, andandosi a chiudere in bagno
Traumfoto anzusehen, dann von ihr zu träumen, wie sie singt, während man sich im Bad einschließt.
Sono una donna facile, stasera mi sento accessibile. E Se tu sei come me, di
Ich bin eine leichte Frau, heute Abend fühle ich mich zugänglich. Und wenn du wie ich bist, aus
Maschi ti fai buffet, canta sono una donna facile!
Männern machst du dir ein Buffet, sing: Ich bin eine leichte Frau!
Sono una donna facile, stasera mi sento accessibile. E Se tu sei come me, di
Ich bin eine leichte Frau, heute Abend fühle ich mich zugänglich. Und wenn du wie ich bist, aus
Maschi ti fai buffet, canta sono una donna facile!
Männern machst du dir ein Buffet, sing: Ich bin eine leichte Frau!





Авторы: Aleotti Alessandro, Perrini Vito, Godi Giacomo


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.