Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Fatti Un Giro
Mach Eine Runde
Questa
va
per
tutte
le
persone
vere
che
ho
incontrato
nella
mia
vita
Das
hier
ist
für
all
die
echten
Menschen,
die
ich
in
meinem
Leben
getroffen
habe
Per
le
quali
adesso
parlo
Für
die
ich
jetzt
spreche
(Come
un
quadro
ti
dipingo
in
rima
una
situazione
reale)
(Wie
ein
Gemälde
male
ich
dir
in
Reimen
eine
reale
Situation)
Se
ti
va
Wenn
du
Lust
hast
Fatti
un
giro
nel
quartiere,
vieni
a
vedere
Mach
eine
Runde
im
Viertel,
komm
und
sieh
(E
come
un
quadro
ti
dipingo
in
rima
una
situazione
reale)
(Und
wie
ein
Gemälde
male
ich
dir
in
Reimen
eine
reale
Situation)
Vieni
a
vedere,
vieni
a
vedere
Komm
und
sieh,
komm
und
sieh
Fatti
un
giro
nel
quartiere
Mach
eine
Runde
im
Viertel
Fatti
un
giro
nel
quartiere,
vieni
a
vedere
Mach
eine
Runde
im
Viertel,
komm
und
sieh
(E
come
un
quadro
ti
dipingo
in
rima
una
situazione
reale)
(Und
wie
ein
Gemälde
male
ich
dir
in
Reimen
eine
reale
Situation)
Vieni
a
vedere,
vieni
a
vedere
Komm
und
sieh,
komm
und
sieh
Fatti
un
giro
nel
quartiere
Mach
eine
Runde
im
Viertel
A
Luca
è
arrivata
quella
buona
ieri
Luca
hat
gestern
das
gute
Zeug
bekommen
Stasera
forse
ce
l'ha,
magari
ce
ne
andiamo
fuori
Heute
Abend
hat
er
es
vielleicht,
vielleicht
gehen
wir
aus
Mollami.Devo
riprendermi
Lass
mich.
Ich
muss
mich
erholen
Cazzo
guardi
Was
zum
Teufel
glotzt
du
Girati.
Avevi
detto
oggi,
adesso
pagami
Dreh
dich
um.
Du
hattest
heute
gesagt,
jetzt
bezahl
mich
E
se
non
hai
una
lira
mi
farai
un
favore
Und
wenn
du
keine
Lira
hast,
tust
du
mir
einen
Gefallen
C'ho
giu'nel
box
un
pacco
da
consegnare
Ich
hab
unten
in
der
Garage
ein
Paket
zum
Ausliefern
M'hanno
fatto
il
motorino,
credici
Sie
haben
mir
den
Roller
geklaut,
glaub
mir
Al
Milan
metto
uno,
magari
faccio
tredici
Auf
Milan
setze
ich
eins,
vielleicht
mache
ich
dreizehn
richtige
Mi
pago
i
debiti
e
vaffanculo
vado
via
da
qua
Ich
bezahle
meine
Schulden
und
verpiss
mich,
ich
hau
ab
von
hier
Vito
dove
cazzo
sta
pagami
sta
birra
Vito,
wo
zum
Teufel
ist
er,
zahl
mir
dieses
Bier
Prendi
la
macchina
che
voglio
andare
a
fighe
Nimm
das
Auto,
ich
will
Weiber
aufreißen
Cazzo
c'ha
voglia:
è
lunedi',
e
poi
piove
Wer
zum
Teufel
hat
schon
Lust:
Es
ist
Montag,
und
dann
regnet
es
auch
noch
Fatti
un
giro
nel
quartiere,
vieni
a
vedere
Mach
eine
Runde
im
Viertel,
komm
und
sieh
(E
come
un
quadro
ti
dipingo
in
rima
una
situazione
reale)
(Und
wie
ein
Gemälde
male
ich
dir
in
Reimen
eine
reale
Situation)
Vieni
a
vedere,
vieni
a
vedere
Komm
und
sieh,
komm
und
sieh
Fatti
un
giro
nel
quartiere
Mach
eine
Runde
im
Viertel
Enzo
esce
venerdi',
guarda
quella
tipa
lì
Enzo
kommt
am
Freitag
raus,
schau
dir
die
Tussi
da
an
Si
vestono
così,
poi
si
lamentano,
puttana
vieni
qui
Sie
ziehen
sich
so
an,
dann
beschweren
sie
sich,
Schlampe
komm
her
Principessa
di
sto
cazzo
dove
vai
Prinzessin
von
diesem
Scheiß,
wo
gehst
du
hin
Mollala
dai
che
poi
tocca
a
me
subirmi
i
suoi
Lass
sie
los,
komm
schon,
dann
muss
ich
ihre
Launen
ertragen
E
guarda
che
suo
padre
è
uno
che
fa
brutto
Und
pass
auf,
ihr
Vater
ist
einer,
der
Ärger
macht
Hanno
trovato
marco
fatto,
sulle
scale,
messo
male
Sie
haben
Marco
zugedröhnt
gefunden,
auf
der
Treppe,
übel
zugerichtet
L'hanno
portato
all'ospedale,
che
ci
puoi
fare
Sie
haben
ihn
ins
Krankenhaus
gebracht,
was
kannst
du
da
machen
Non
ci
riuscivi
neanche
più
a
parlare
Er
konnte
nicht
einmal
mehr
sprechen
Hanno
legnato
Alberto,
giu'
al
parco,
dei
tipi
di
Milano
Sie
haben
Alberto
verprügelt,
unten
im
Park,
Typen
aus
Mailand
Penso
di
quarto,
io
vado
a
casa
sta
accorto
ci
sono
i
sesamo
Ich
glaube
aus
Quarto,
ich
geh
nach
Hause,
sei
vorsichtig,
die
Bullen
sind
da
Fammi
fare
un
tiro
'spetta
appena
accesa
Lass
mich
einen
Zug
nehmen,
warte,
ist
gerade
erst
an
Caugh.
Caugh.
Ne
hai
messo
troppo,
quasi
sbocco
Hust.
Hust.
Du
hast
zu
viel
reingetan,
ich
kotz
gleich
Ecco
guarda
che
ciocco
e'Marocco
Schau
mal,
was
für
ein
Brocken,
das
ist
Marok
Domani
devo
alzarmi
presto
Morgen
muss
ich
früh
aufstehen
Ogni
giorno
in
quel
cazzo
di
cantiere
torno
Jeden
Tag
kehre
ich
auf
diese
verdammte
Baustelle
zurück
Devi
impazzire
io
domani
dormo
Du
musst
verrückt
werden,
ich
schlafe
morgen
(E
come
un
quadro
ti
dipingo
in
rima
una
situazione
reale)
(Und
wie
ein
Gemälde
male
ich
dir
in
Reimen
eine
reale
Situation)
Vieni
a
vedere,
vieni
a
vedere
Komm
und
sieh,
komm
und
sieh
Fatti
un
giro
nel
quartiere
Mach
eine
Runde
im
Viertel
Fatti
un
giro
nel
quartiere,
vieni
a
vedere
Mach
eine
Runde
im
Viertel,
komm
und
sieh
(E
come
un
quadro
ti
dipingo
in
rima
una
situazione
reale)
(Und
wie
ein
Gemälde
male
ich
dir
in
Reimen
eine
reale
Situation)
Vieni
a
vedere,
vieni
a
vedere
Komm
und
sieh,
komm
und
sieh
Fatti
un
giro
nel
quartiere
Mach
eine
Runde
im
Viertel
Dov'e'
ale.
Hai
visto
ale
Wo
ist
Ale.
Hast
du
Ale
gesehen
No,
pero'
ieri
l'ho
visto
in
tele
Nein,
aber
gestern
hab
ich
ihn
im
Fernsehen
gesehen
Alberto
sta
andando
a
quarto,
c'ha
il
cannone
Alberto
geht
nach
Quarto,
er
hat
die
Knarre
Senti
vieni
anche
tu
siamo
gia'
in
venti
Hör
mal,
komm
du
auch,
wir
sind
schon
zwanzig
Oh
tranqui
quegli
infami
andranno
giu'
tanti
quanti
ne
sono
Oh,
keine
Sorge,
diese
Schweinehunde
werden
untergehen,
so
viele
wie
sie
sind
Ale
ha
staccato
il
telefonino,
lascia
stare
non
sono
piu'
suoi
affari
Ale
hat
sein
Handy
ausgeschaltet,
lass
es,
das
sind
nicht
mehr
seine
Angelegenheiten
E
poi
non
gli
conviene,
lui
sta
bene,
lui
ne
è
fuori
Und
außerdem
lohnt
es
sich
nicht
für
ihn,
ihm
geht
es
gut,
er
ist
da
raus
Lui
ne
è
fuori
Er
ist
da
raus
Fatti
un
giro
nel
quartiere,
vieni
a
vedere
Mach
eine
Runde
im
Viertel,
komm
und
sieh
(E
come
un
quadro
ti
dipingo
in
rima
una
situazione
reale)
(Und
wie
ein
Gemälde
male
ich
dir
in
Reimen
eine
reale
Situation)
Vieni
a
vedere,
vieni
a
vedere
Komm
und
sieh,
komm
und
sieh
Fatti
un
giro
nel
quartiere
Mach
eine
Runde
im
Viertel
Fatti
un
giro
nel
quartiere,
vieni
a
vedere
Mach
eine
Runde
im
Viertel,
komm
und
sieh
(E
come
un
quadro
ti
dipingo
in
rima
una
situazione
reale)
(Und
wie
ein
Gemälde
male
ich
dir
in
Reimen
eine
reale
Situation)
Vieni
a
vedere,
vieni
a
vedere
Komm
und
sieh,
komm
und
sieh
Fatti
un
giro
nel
quartiere
Mach
eine
Runde
im
Viertel
Sono
solo
robe
vere,
vere
come
la
roba
che
canto
Das
sind
nur
echte
Sachen,
echt
wie
das
Zeug,
das
ich
singe
Dedicato
a
tutta
la
gente
vera
Gewidmet
all
den
echten
Leuten
E
se
non
ti
piace
Und
wenn
es
dir
nicht
gefällt
Noi
ce
ne
stiamo
in
mezzo,
percio'
alla
larga
Wir
bleiben
mittendrin,
also
halt
dich
fern
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Fausto Cogliati, Alessandro Aleotti, Vito Perrini
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.