Articolo 31 - Il parto - перевод текста песни на немецкий

Il parto - Articolo 31перевод на немецкий




Il parto
Die Geburt
Un fiume di parole che non sanno dove andare, ruffiane come un gatto che si fa accarezzare, mi nuotano nella testa e poi mi scendono nella gola e vogliono essere sentite da una persona sola, una persona sola che le sappia capire, che sappia catturare tutto quello che hanno da dire, qualcuno che le prenda per poterle conservare, qualcuno a cui poterle dedicare. Di certo non importa quanto tempo i durato, ma i sembrato abbastanza, non hai mai pensato a quante cose abbiamo fatto e a quanto si i parlato, e a quante notti in bianco che abbiamo passato, notti di discorsi, notti di stronzate, di sesso e di rimorsi, di litigate, al sapore di birra, nutella e biscotti, di sudore, di letti bagnati e disfatti. Mi piacevi, sai, quando ridevi, mi piaceva anche il modo in cui fottevi e godevi, ma adesso i tutto lontano, finito diciamo, ho avuto un paio di storie da quando non ci sentiamo, sono ritornato alle mie vecchie convinzioni, e le donne le uso solo come svuotacoglioni, girando, parecchio arrapante, con un DJ per amico e un microfono per amante. Ma ricordo quella volta quando il meglio abbiamo dato, alla fino ero distrutto e ti ho cercato, i stato automatico, non lo capisco ancora, non avevo piy pensato a te prima di allora, ed i stata quella notte che ho pensato a questo testo, non capivo il motivo, ma sentivo che farlo era giusto perchh ti sono grato di cir che hai insegnato e di cir che hai imparato, lho creato, e forse non i un granchi, ma i fottutamente vero ed i solo per te... solo per te. ...solo per te. Solo per te, credimi i un fatto strano, dedichiamo, limitiamo questo brano stai attenta, non fraintendere il mio intento: non sto piangendo, sto solo riflettendo. Uso questo ritmo lento come accompagnamento al mio commento, a differenza di quei senza palle che in un componimento piangono perchh han perso la donna, o cir che chiamano amore. Che cosi questo amore se non uno scambio di interessi, che pone le fondame
Ein Fluss von Worten, die nicht wissen, wohin sie sollen, schmeichelnd wie eine Katze, die sich streicheln lässt, schwimmen mir im Kopf herum und steigen mir dann in die Kehle und wollen nur von einer einzigen Person gehört werden, einer einzigen Person, die sie verstehen kann, die alles erfassen kann, was sie zu sagen haben, jemand, der sie nimmt, um sie zu bewahren, jemandem, dem man sie widmen kann. Sicherlich ist es nicht wichtig, wie lange es gedauert hat, aber es schien genug, hast du nie daran gedacht, wie viele Dinge wir getan haben und wie viel geredet wurde, und an wie viele schlaflose Nächte wir verbracht haben, Nächte voller Gespräche, Nächte voller Blödsinn, voller Sex und Reue, voller Streitereien, mit dem Geschmack von Bier, Nutella und Keksen, von Schweiß, von nassen und zerwühlten Betten. Ich mochte dich, weißt du, wenn du lachtest, ich mochte auch die Art, wie du gefickt und genossen hast, aber jetzt ist alles weit weg, vorbei, sagen wir mal, ich hatte ein paar Affären, seit wir nichts mehr voneinander hören, ich bin zu meinen alten Überzeugungen zurückgekehrt, und Frauen benutze ich nur noch zum Schwanzentleeren, ziehe herum, ziemlich geil, mit einem DJ als Freund und einem Mikrofon als Geliebte. Aber ich erinnere mich an jenes Mal, als wir unser Bestes gaben, am Ende war ich zerstört und habe dich gesucht, es war automatisch, ich verstehe es immer noch nicht, ich hatte vorher nicht mehr an dich gedacht, und es war diese Nacht, in der ich an diesen Text gedacht habe, ich verstand den Grund nicht, aber ich fühlte, dass es richtig war, ihn zu schreiben, denn ich bin dir dankbar für das, was du mich gelehrt hast und für das, was ich gelernt habe, ich habe ihn geschaffen, und vielleicht ist er nichts Großes, aber er ist verdammt wahr und nur für dich... nur für dich. ...nur für dich. Nur für dich, glaub mir, es ist seltsam, Ich widme dieses Lied, beschränke mich darauf, pass auf, missverstehe meine Absicht nicht: ich weine nicht, ich denke nur nach. Ich benutze diesen langsamen Rhythmus als Begleitung für meinen Kommentar, im Gegensatz zu diesen Eierlosen, die in einem Lied weinen, weil sie die Frau verloren haben, oder das, was sie Liebe nennen. Was ist diese Liebe anderes als ein Austausch von Interessen, der die Grundlag





Авторы: Alessandro Aleotti, Vito Perrini


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.