Текст и перевод песни Articolo 31 - Posso Entrare?
Posso Entrare?
Можно войти?
"E
così
la
tribù
proseguiva
il
cammino
nella
selva
"И
вот
племя
продолжало
свой
путь
сквозь
чащу,
Cercando,
nelle
sonorità
che
quella
natura
offre
Ища
в
звуках,
что
дарит
эта
природа,
La
eco
delle
note
che
lo
pifferaio
magico
lasciò
Отголоски
нот,
оставленных
волшебным
флейтистом
In
quella
valle
fatata
ante
a
un
quinto
di
lustro
В
той
волшебной
долине
пять
лет
назад.
D'un
tratto
s'oscura
il
cielo
Внезапно
небо
потемнело,
Scrosci
di
lampi
e
tuoni
ode
la
villica
tribù
Раскаты
грома
и
молнии
услышало
деревенское
племя.
Soffiano
gli
alisei
e
spingono
lo
branco
verso
sconosciuta
dimora
Пассаты
дуют
и
толкают
стаю
к
неведомому
пристанищу,
Abbracciati
da
oscuri
arti
silvani
Объятые
темными
лесными
чарами.
Continuano
l'incedere
per
raggiungere
lo
mitologico
loco
Они
продолжают
свой
путь,
чтобы
достичь
мифического
места,
Da
numerosi
sovrani
agognato,
ma
da
pochi
impavidi
raggiunto
Которого
жаждали
многие
правители,
но
достигли
лишь
немногие
бесстрашные,
Né
mai
da
alcun
mortal
domato
И
ни
один
смертный
не
покорил
его.
D'improvviso
ode
la
tribù
un
ancestrale
suono
Вдруг
племя
слышит
древний
звук,
Ma
speranzosa
essa
s'accinge
a
seguir
la
eco
delle
affascinanti
note
И,
полное
надежды,
оно
начинает
следовать
за
эхом
чарующих
нот,
Anelando
di
trovar,
così,
la
via
alla
più
volte
decantata
messa
dei
vespiri
Стремясь
найти
путь
к
многократно
восхваляемой
вечерне.
Risucchiati
dal
turbinio
dei
venti,
seguono
adesso
il
ridonante
rio
Затянутые
вихрем
ветров,
они
теперь
следуют
за
журчащим
ручьем,
Che
posa
le
sue
acque
dinanzi
ad
un
maniero
Который
несет
свои
воды
к
усадьбе.
Bussare
o
non
bussare?
Стучать
или
не
стучать?
Restare
oppure
andare?
Остаться
или
уйти?
Si
guardano,
si
indagano
tra
loro
Они
смотрят
друг
на
друга,
вопрошая,
Ma
vince
il
desiderio
di
unirsi
Но
побеждает
желание
присоединиться
A
chi
da
tempo
si
anima
nel
culto
de
lo
messaggio
К
тем,
кто
давно
живет
в
культе
послания,
De
lo
divertimento
e
della
spiritualità
Развлечения
и
духовности.
Bussare
o
non
bussare?
Sì,
lor
bussarono"
Стучать
или
не
стучать?
Да,
они
постучали."
"Oh,
posso
entrare?",
"Posso
entrare?",
Posso
entrare?"
"О,
можно
войти,
милая?",
"Можно
войти?",
"Можно
войти?"
"Posso
entrare?",
"Posso
entrare?",
"Posso?"
"Можно
войти?",
"Можно
войти?",
"Можно?"
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Giacomo Godi, Alessandro Aleotti, Vito Perrini, Carmine De Pascale
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.