Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Va
bene,
stiamo
registrando
Umbe?
Si,
quando
vuoi!
Vai
bello
Okay,
nehmen
wir
auf,
Umbe?
Ja,
wann
immer
du
willst!
Los,
Schöner
Da
piccolo
mi
chiamavano
linguaccia
Als
Kind
nannten
sie
mich
Lästermaul
La
minaccia,
il
procaccia,
figuraccia
ora
spugna,
borraccia
Die
Bedrohung,
der
Schnorrer,
die
Blamage,
jetzt
Schwamm,
Feldflasche
Il
fonico
Umberto
Zappa
m'ha
fatto
un
voltafaccia
Der
Tontechniker
Umberto
Zappa
hat
mich
im
Stich
gelassen
Scusa
Umbe,
non
volevo
vomitare
sul
multitraccia
Sorry
Umbe,
ich
wollte
nicht
auf
das
Multitrack
kotzen
Ma
io
faccio
quello
che
mi
sento
e
sono
contento
di
quello
che
faccio
e
non
mento
Aber
ich
mache,
was
ich
fühle,
und
bin
zufrieden
mit
dem,
was
ich
tue,
und
ich
lüge
nicht
E
ci
vuole
coraggio
a
essere
me
fino
in
fondo
Und
es
braucht
Mut,
bis
zum
Ende
ich
selbst
zu
sein
Il
mio
credo
è
riassunto
sul
mio
avambraccio
"In
Culo
Al
Mondo"
Mein
Credo
steht
zusammengefasst
auf
meinem
Unterarm:
„Scheiß
auf
die
Welt“
Ma
che
poeta,
quale
profeta
sono
un
semianalfabeta
Was
für
ein
Dichter,
welcher
Prophet,
ich
bin
ein
Halbanalphabet
Scelgo
parole
a
caso
lanciando
una
moneta
Ich
wähle
Wörter
zufällig
aus,
indem
ich
eine
Münze
werfe
Ma
quali
testi
io
scrivo
manuali
per
cleptomani
Was
für
Texte,
ich
schreibe
Handbücher
für
Kleptomanen
Ma
quali
Hip-Hop
noi
siamo
una
boyband
per
ninfomani
Was
für
Hip-Hop,
wir
sind
eine
Boyband
für
Nymphomaninnen
(Ma
che
c'è
di
meglio
di
una
vita
di
successo?)
(Aber
was
gibt
es
Besseres
als
ein
erfolgreiches
Leben?)
È
avere
una
vita
di
successo
e
buttarla
al
cesso
Ein
erfolgreiches
Leben
zu
haben
und
es
in
den
Müll
zu
werfen
Ancora
adesso
non
trovo
l'accesso
per
entrare
in
me
stesso
(toc,
toc)
Noch
immer
finde
ich
keinen
Zugang
zu
mir
selbst
(klopf,
klopf)
Sono
anni
che
busso
e
canto
allo
specchio
Seit
Jahren
klopfe
ich
und
singe
vor
dem
Spiegel
Sono
l'omino
pazzo
pazzo
che
fa
cose
pazze
pazze
Ich
bin
das
verrückte
Männchen,
das
verrückte
Sachen
macht
E
che
cammina
sopra
i
tetti
la
mattina
Und
das
morgens
über
die
Dächer
läuft
Io
vado
in
giro
fatto
fatto
con
in
tasca
un
pacco
pacco
Ich
laufe
total
high
herum,
mit
einem
Päckchen
in
der
Tasche
Di
sostanze
per
farcire
la
cartina
e
vivo
Von
Substanzen,
um
das
Blättchen
zu
füllen,
und
ich
lebe
Senza
regole
se
l'istinto
c'è
ci
sarà
un
perché
Ohne
Regeln,
wenn
der
Instinkt
da
ist,
wird
es
einen
Grund
dafür
geben
Ora
sto
solo
vivendo
il
mio
tempo
Jetzt
lebe
ich
einfach
meine
Zeit
Senza
crescere
consapevolmente
irresponsabile
Ohne
erwachsen
zu
werden,
bewusst
unverantwortlich
La
domanda
che
mi
fanno
più
spesso
non
la
sopporto
Die
Frage,
die
sie
mir
am
häufigsten
stellen,
kann
ich
nicht
ertragen
(Perché
Articolo
31?)
non
me
lo
ricordo
(Warum
Articolo
31?)
Ich
erinnere
mich
nicht
mehr
daran
Se
arrivo
tardi
a
un
concerto
ci
sono
due
ragioni
Wenn
ich
zu
spät
zu
einem
Konzert
komme,
gibt
es
zwei
Gründe
Ho
sbagliato
aereo
o
sono
all'aeroporto
tra
finanzieri
e
cani
Ich
habe
das
falsche
Flugzeug
erwischt
oder
bin
am
Flughafen
zwischen
Zollbeamten
und
Hunden
Una
volta
ho
detto
a
Jad
vado
al
bar
a
bere
un
Grand
Marnier
Einmal
sagte
ich
zu
Jad,
ich
gehe
in
die
Bar,
einen
Grand
Marnier
trinken
Poi
sono
andato
in
Madagascar
con
una
Hostess
della
Lauda
Air
Dann
bin
ich
mit
einer
Stewardess
von
Lauda
Air
nach
Madagaskar
geflogen
Non
resisto
alle
donne
una
mania,
una
malattia
Ich
kann
Frauen
nicht
widerstehen,
eine
Manie,
eine
Krankheit
L'ha
detto
anche
il
mio
psichiatra
non
è
colpa
mia
Das
hat
sogar
mein
Psychiater
gesagt,
es
ist
nicht
meine
Schuld
Poi
mi
ha
denunciato
e
bè
m'ha
beccato
col
boxer
calato
Dann
hat
er
mich
angezeigt,
tja,
er
hat
mich
mit
runtergelassenen
Boxershorts
erwischt
In
compagnia
di
sua
figlia
imboscato
in
infermeria
In
Gesellschaft
seiner
Tochter,
versteckt
in
der
Krankenstation
Ma
quale
autodistruzione
io
sto
una
favola
Was
für
Selbstzerstörung,
mir
geht
es
blendend
Ho
un
fisico
perfetto
in
pratica
un
Adone
Ich
habe
einen
perfekten
Körper,
praktisch
ein
Adonis
Ho
una
formula
magica
addominali
a
tavola
Ich
habe
eine
Zauberformel:
Bauchmuskeln
am
Tisch
Ginnastica
nel
letto
e
bicipiti
al
bancone
e
Gymnastik
im
Bett
und
Bizeps
an
der
Theke,
und
Sono
l'omino
pazzo
pazzo
che
fa
cose
pazze
pazze
Ich
bin
das
verrückte
Männchen,
das
verrückte
Sachen
macht
E
che
cammina
sopra
i
tetti
la
mattina
Und
das
morgens
über
die
Dächer
läuft
Io
m'avvicino
quatto
quatto
quando
vedo
un
tacco
tacco
Ich
schleiche
mich
heimlich
an,
wenn
ich
hohe
Absätze
sehe
Dentro
i
boxer
mi
s'accende
una
turbina
e
vivo
In
meinen
Boxershorts
startet
eine
Turbine,
und
ich
lebe
Senza
regole
(vai
Bengi)
se
l'istinto
c'è
ci
sarà
un
perché
Ohne
Regeln
(los
Bengi),
wenn
der
Instinkt
da
ist,
wird
es
einen
Grund
dafür
geben
Ora
sto
solo
vivendo
il
mio
tempo
Jetzt
lebe
ich
einfach
meine
Zeit
Senza
crescere
(non
riesco)
consapevolmente
irresponsabile
Ohne
erwachsen
zu
werden
(ich
schaff's
nicht),
bewusst
unverantwortlich
Appresi
con
chi
ero
fidanzato
dai
rotocalchi
Ich
erfuhr
aus
den
Klatschzeitschriften,
mit
wem
ich
liiert
war
Per
mesi
mi
sono
sbagliato
pensavo
di
stare
con
Anna
Falchi
Monatelang
habe
ich
mich
geirrt,
ich
dachte,
ich
wäre
mit
Anna
Falchi
zusammen
Io
dico
si
ad
ogni
fidanzata
che
vuol
essere
ingravidata
ma
per
poi
farmi
la
tata
Ich
sage
Ja
zu
jeder
Freundin,
die
geschwängert
werden
will,
aber
nur,
damit
sie
dann
mein
Kindermädchen
wird
Il
40%
delle
donne
ce
l'ha
con
me
perché
sto
uscendo
con
l'altro
con
l'altro
60
40%
der
Frauen
haben
es
auf
mich
abgesehen,
weil
ich
mit
den
anderen
60%
ausgehe
E
quel
40
sono
le
mie
ex
che
che
furono,
a
ragione,
severe
carceriere
Und
diese
40%
sind
meine
Ex-Freundinnen,
die
zu
Recht
strenge
Kerkermeisterinnen
waren
Io
ti
invito
a
cena
tutte
le
sere
per
vedere
il
sedere
delle
cameriere
Ich
lade
dich
jeden
Abend
zum
Essen
ein,
um
auf
den
Hintern
der
Kellnerinnen
zu
schauen
Finchè
morte
non
ci
separi
Kyrie
Eleison
Bis
dass
der
Tod
uns
scheidet,
Kyrie
Eleison
Festeggio
anniversari
giocando
la
play
station
Ich
feiere
Jahrestage,
indem
ich
Playstation
spiele
Ma
che
matrimonio
io
voglio
sperperare
un
patrimonio
Was
für
eine
Ehe,
ich
will
ein
Vermögen
verprassen
Morire
in
manicomio,
andare
all'inferno
e
far
impazzire
il
demonio
Im
Irrenhaus
sterben,
zur
Hölle
fahren
und
den
Teufel
verrückt
machen
Tu
scrivi
a
"Chi
l'ha
visto?"
se
leggi
che
sparisco
Du
schreibst
an
„Aktenzeichen
XY“,
wenn
du
liest,
dass
ich
verschwinde
Perché
sono
presente
e
attento
vispo
e
insisto
Denn
ich
bin
präsent
und
aufmerksam,
aufgeweckt
und
ich
bleibe
dran
Con
il
mike
pesto
sopra
un
mix
misto
col
mio
triks
Mit
dem
Mic
dresche
ich
auf
einen
gemischten
Mix
mit
meinen
Tricks
Svesto
questa
hit
disco
e
resto
Ich
entkleide
diesen
Disco-Hit
und
bleibe
L'omino
pazzo
pazzo
che
fa
cose
pazze
pazze
Das
verrückte
Männchen,
das
verrückte
Sachen
macht
E
che
cammina
sopra
i
tetti
la
mattina
Und
das
morgens
über
die
Dächer
läuft
Ho
fatto
un
patto
con
un
matto
ho
vigori
in
patto
sul
contratto
Ich
habe
einen
Pakt
mit
einem
Verrückten,
habe
Kraft
im
Vertrag
Il
nostro
disco
brucia
la
puntina
e
vivo
Unsere
Platte
lässt
die
Nadel
glühen,
und
ich
lebe
Senza
regole
se
l'istinto
c'è
ci
sarà
un
perché
Ohne
Regeln,
wenn
der
Instinkt
da
ist,
wird
es
einen
Grund
dafür
geben
Ora
sto
solo
vivendo
il
mio
tempo
Jetzt
lebe
ich
einfach
meine
Zeit
Senza
crescere
consapevolmente
irresponsabile
Ohne
erwachsen
zu
werden,
bewusst
unverantwortlich
Sono
l'omino
pazzo
pazzo
che
fa
cose
pazze
pazze
Ich
bin
das
verrückte
Männchen,
das
verrückte
Sachen
macht
E
che
cammina
sopra
i
tetti
la
mattina
Und
das
morgens
über
die
Dächer
läuft
Io
vado
in
giro
fatto
fatto
con
in
tasca
un
pacco
pacco
Ich
laufe
total
high
herum,
mit
einem
Päckchen
in
der
Tasche
Di
sostanze
per
farcire
la
cartina
Von
Substanzen,
um
das
Blättchen
zu
füllen
Io
m'avvicino
quatto
quatto
quando
vedo
un
tacco
tacco
Ich
schleiche
mich
heimlich
an,
wenn
ich
hohe
Absätze
sehe
Dentro
i
boxer
mi
s'accende
una
turbina
In
meinen
Boxershorts
startet
eine
Turbine
Ho
fatto
un
patto
con
un
matto
ho
vigori
in
patto
sul
contratto
Ich
habe
einen
Pakt
mit
einem
Verrückten,
habe
Kraft
im
Vertrag
Il
nostro
disco
brucia
la
puntina
e
vivo
Unsere
Platte
lässt
die
Nadel
glühen,
und
ich
lebe
Senza
regole
(finito,
chiudi
Umbe)
Ohne
Regeln
(Fertig,
mach
Schluss,
Umbe)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Aleotti Alessandro, Perrini Vito, Godi Giacomo
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.