Articolo 31 - Strada Di Città - перевод текста песни на немецкий

Strada Di Città - Articolo 31перевод на немецкий




Strada Di Città
Straße der Stadt
E' sera, un altro giorno è andato,
Es ist Abend, ein weiterer Tag ist gegangen,
Passato inosservato,
Unbemerkt vergangen,
Forse spogliato,
Vielleicht entblößt,
E sotto i miei piedi questo asfalto bagnato
Und unter meinen Füßen dieser nasse Asphalt
Che emana questo odore che tutto il giorno ho respirato,
Der diesen Geruch ausströmt, den ich den ganzen Tag geatmet habe,
Si, davanti al bar un po' di gente,
Ja, vor der Bar ein paar Leute,
Facce vuote da idiota che non si chiedono mai niente,
Leere Idiotengesichter, die sich nie etwas fragen,
Ormai convinti che la vita sia aspettare la domenica
Inzwischen überzeugt, dass das Leben darin besteht, auf den Sonntag zu warten
Perché c'è la partita,
Weil das Spiel ist,
Al mio passo attiro il loro sguardo sui miei occhi che arrivano dal basso
Mit meinem Gang ziehe ich ihren Blick auf meine Augen, die von unten kommen
Un tossico mi chiede qualche soldo per mangiare,
Ein Junkie fragt mich nach etwas Geld zum Essen,
...mmm, o per finirsi d'ammazzare.
...mmm, oder um sich umzubringen.
Strada di città, cemento vivente,
Straße der Stadt, lebender Zement,
Frenetica, famelica, intelligente, a volte burla
Hektisch, gefräßig, intelligent, manchmal scherzt sie
A volte muta, odia chi l'ha vissuta e poi l'ha venduta,
Manchmal stumm, hasst die, die sie erlebt und dann verkauft haben,
E ci cammino con orgoglio perché sento qualcosa di vivo dentro quel cemento,
Und ich gehe mit Stolz darauf, weil ich etwas Lebendiges in diesem Zement spüre,
Su questo asfalto piegato dalle macchine ho visto tanto sangue e troppe lacrime sporcate,
Auf diesem von Autos gebogenen Asphalt habe ich viel Blut und zu viele beschmutzte Tränen gesehen,
Dalla gente calpestate,
Von Leuten zertreten,
Ma che la strada le ha viste e non le ha dimenticate ogni cosa già successa,
Aber die Straße hat sie gesehen und nicht vergessen, alles, was schon passiert ist,
Ogni cosa che avverrà è scritta come un libro in questa strada di città. Strada di città... ... ... vai chief!
Alles, was geschehen wird, steht wie in einem Buch in dieser Straße der Stadt geschrieben. Straße der Stadt... ... ... Los Chief!
Da una strada di questa città si affianca la voce di Ax,
Aus einer Straße dieser Stadt kommt die Stimme von Ax hinzu,
Quella giusta della Milano mama Passi con effetto racconta i retroscena nella squallida vicenda,
Genau die Richtige von Mama Mailand, Passi mit Effekt erzählt die Hintergründe der elenden Geschichte,
Avvolte in una nebbia artificiale nuova,
Eingehüllt in einen neuen künstlichen Nebel,
E l'arte dell'ara si scompare sotto una grigia gelida cortina dalla quale,
Und die Sprühkunst verschwindet unter einem grauen, eisigen Vorhang, aus dem,
Tra spari di armi e sofferenza generale,
Zwischen Waffenschüssen und allgemeinem Leiden,
La violenta voglia di esplodere, spaziare,
Der gewaltsame Drang zu explodieren, sich auszubreiten,
Con colore conquistare un mondo ora fa lo spazio il sogno da realizzare
Mit Farbe eine Welt erobern, jetzt gibt der Raum dem Traum Platz zur Verwirklichung
Ancora è incredibile da dire il disprezzo di qualcuno che fa finta di non capire,
Unglaublich zu erwähnen ist noch die Verachtung von jemandem, der so tut, als würde er nicht verstehen,
Ottuso, rinchiuso in uno spazio,
Stumpfsinnig, eingeschlossen in einem Raum,
In un perfetto stato logico,
In einem perfekten logischen Zustand,
Da noi considerato come simbolo di libertà,
Von uns als Symbol der Freiheit betrachtet,
Ditemi, ditemi quale?
Sagt mir, sagt mir, welche?
MC Chief ribatte contro qualcosa di poco reale,
MC Chief kontert gegen etwas wenig Reales,
Fatale meccanismo letale,
Fataler tödlicher Mechanismus,
Votato all'autodistruzione e l'emme ritorna in azione,
Der Selbstzerstörung geweiht und das M kehrt zurück in Aktion,
Con stretto in pugno i sogni di questa mia generazione dal fondo della strada bagliori di una deflagrazione nella notte,
Mit den Träumen meiner Generation fest in der Faust, vom Ende der Straße das Aufleuchten einer Explosion in der Nacht,
Il nome di ciascuno appare ovunque,
Der Name eines jeden erscheint überall,
Rumore di catene rotte dalla rabbia 31 ed em en'passi blastano la gabbia! Strada di città! ...vai J Ax!
Lärm von Ketten, zerbrochen durch die Wut 31 und MN'Passi sprengen den Käfig! Straße der Stadt! ... Los J Ax!
La strada è puttana e scopa ma non si
Die Straße ist eine Hure und fickt, aber sie lässt sich nicht
Fa baciare se vuoi qualcosa da lei la devi pagare lo devi fare ogni giorno per far si
küssen, wenn du etwas von ihr willst, musst du sie bezahlen, du musst es jeden Tag tun, damit sie
Che ti rispetti che ti lasci il tuo spazio,
dich respektiert, dir deinen Raum lässt,
Spazio per cui molti hanno combattuto con armi diverse ma con un solo
Raum, für den viele mit verschiedenen Waffen gekämpft haben, aber mit einem einzigen
Scopo con una bombola una tavola con quattro ruote sotto
Ziel, mit einer Sprühdose, einem Brett mit vier Rädern darunter
Alla ricerca assatanata di una libertà negata fermata da regole da far crollare ed è alto il prezzo
Auf der besessenen Suche nach einer verweigerten Freiheit, aufgehalten durch Regeln, die zum Einsturz gebracht werden müssen, und der Preis ist hoch
Da pagare di cui fa parte quello sbirro che guarda ogni cosa che faccio solo
zu zahlen, zu dem jener Bulle gehört, der alles beobachtet, was ich tue, nur
In cerca di un motivo per cagarmi il cazzo perché sono dissociato,
auf der Suche nach einem Grund, mir auf den Sack zu gehen, weil ich dissoziiert bin,
Sono distaccato lui non mi ha capito e mi ha criminalizzato povero schiavo alienato mi
Ich bin distanziert, er hat mich nicht verstanden und mich kriminalisiert, armer entfremdeter Sklave, er
Invidia la sicurezza che la sua pistola non gli ha dato il prezzo è quell'inetto che mi
beneidet mich um die Sicherheit, die ihm seine Pistole nicht gegeben hat, der Preis ist dieser Tölpel, der mich
Guarda con disprezzo perché da lui ho un diverso concetto di ghetto,
mit Verachtung ansieht, weil ich ein anderes Konzept von Ghetto habe als er,
Ghetto di cui si sente padrone sguazza nel fango e ne ha fatto un valore,
Ghetto, dessen Meister er sich fühlt, suhlt sich im Schlamm und hat daraus einen Wert gemacht,
Valore per chi non certo per me non certo per chi si batte ogni giorno con impegno,
Wert für wen? Sicher nicht für mich, sicher nicht für den, der jeden Tag engagiert kämpft,
Per venire fuori da situazioni brutte e vere che ti hanno già lasciato in faccia il loro segno!
Um aus schlimmen und wahren Situationen herauszukommen, die dir bereits ihr Zeichen ins Gesicht gebrannt haben!
Strada di città! della mia città! di questa città!
Straße der Stadt! Meiner Stadt! Dieser Stadt!
(...bella Chief... vai Ax...).
(...Stark, Chief... Los Ax...).





Авторы: Vito Perrini


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.