Articolo 31 - Tocca a Me - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Articolo 31 - Tocca a Me




Tocca a Me
It's My Turn
Zero tempo per giocare sai perché c'e' che... c'e' che ogni giorno tocca a me. Zero tempo per giocare sai perché c'e' che... ogni giorno tocca a me. Zero tempo per giocare sai perché c'e' che... c'è che tocca a me, tocca a me. Zero tempo per giocare sai perché c'e' che... quando tocca a me, tocca a me.
Zero time to play, you know why? Because... every day it's my turn. Zero time to play, you know why? Because... every day it's my turn. Zero time to play, you know why? Because... it's my turn, it's my turn. Zero time to play, you know why? Because... when it's my turn, it's my turn.
E questo esame non finisce mai, sempre presenti per l'appello, stanchi, ancora in ballo, l'intervallo qui non arriva mai. E' meglio che la inventi la risposta quando non la sai, perché poi sono sempre pronti a screditarti, a biasimarti, e subito pronti a rubarti il posto quando stai per rilassarti, non puoi adagiarti. Conviene piu' studiare perché sarai sempre ignorante se è la vita è il professore, mio Signore, dammi la forza per alzarmi anche domani, e di guadagnarmi il pane con le mie mani, ma... i figli della mia citta'nascono muti e la colomba bianca ormai si nutre di rifiuti. E' una pioggia malata che ci bagna, un blues che ci accompagna, in piedi alla lavagna abbiamo...
This exam never ends, always present for the roll call, tired, still in the game, the break never comes here. It's better to invent the answer when you don't know it, because they are always ready to discredit you, to blame you, and immediately ready to steal your place when you're about to relax, you can't settle down. It's better to study because you'll always be ignorant if life is the professor, my Lord, give me the strength to get up tomorrow too, and to earn my bread with my own hands, but... the children of my city are born mute and the white dove now feeds on waste. It's a sick rain that washes over us, a blues that accompanies us, standing at the blackboard we have...
Zero tempo per giocare sai perché c'e' che... c'e' che ogni giorno tocca a me. Zero tempo per giocare sai perché c'e' che... ogni giorno tocca a me. Zero tempo per giocare sai perché c'e' che... c'e' che tocca a me, tocca a me. Zero tempo per giocare sai perché c'e' che... quando tocca a me, tocca a me.
Zero time to play, you know why? Because... every day it's my turn. Zero time to play, you know why? Because... every day it's my turn. Zero time to play, you know why? Because... it's my turn, it's my turn. Zero time to play, you know why? Because... when it's my turn, it's my turn.
Ogni giorno tocca a me, zero tempo per giocare, lo vorrei fare, ma questa scuola non si puo' bigiare, lo sa mia madre la mattina che va a lavorare, lo sa ogni uomo su questa terra messo alla sbarra che non puo' più volare, lo sa mio nonno che ha sparato e pianto in guerra. Soffoco, manca ossigeno, sono carico di zavorra, raggi di odio creano questo effetto serra, dentro il cuore noto un senso di torpore, l'amore sembra dormire invece muore. E un rumore il cervello spacca, chi non combatte schiatta ed una voce urla: "Scappa, scappa!". Ma io non voglio, dalle paure mi spoglio perché un giorno se avro'n figlio mi guardi con orgoglio. Credimi rido in faccia ai demoni, ma canto sotto il fuoco del nemico perciò non gioco.
Every day it's my turn, zero time to play, I would like to, but this school cannot be skipped, my mother knows it in the morning when she goes to work, every man on this earth put on trial knows it, who can no longer fly, my grandfather knows it who shot and cried in the war. I suffocate, I lack oxygen, I'm loaded with ballast, rays of hatred create this greenhouse effect, inside my heart I notice a sense of numbness, love seems to sleep instead it dies. And a noise breaks the brain, those who don't fight die and a voice screams: "Run, run!". But I don't want to, I strip myself of my fears because one day if I have a son he will look at me with pride. Believe me I laugh in the face of demons, but I sing under enemy fire so I don't play.
Zero tempo per giocare sai perché è che... c'e' che ogni giorno tocca a me. Zero tempo per giocare sai perché c'è che... ogni giorno tocca a me. Zero tempo per giocare sai perché c'e' che... c'e' che tocca a me, tocca a me. Zero tempo per giocare sai perché c'e' che... quando tocca a me, tocca a me.
Zero time to play, you know why? Because... every day it's my turn. Zero time to play, you know why? Because... every day it's my turn. Zero time to play, you know why? Because... it's my turn, it's my turn. Zero time to play, you know why? Because... when it's my turn, it's my turn.
C'e' chi pensa che sono cambiato, c'e' chi no, c'e' chi mi ha sempre disprezzato, c'e' chi no, quindi vado come credo, dove credo, e a chi parla fuori dal mio ritmo non ci bado neanche un po', no, rispetto al cemento che mi chiede il suo battesimo, di cui son figlio ennesimo, magari il trentunesimo, do credito ai miei fratelli dedico, anche se ora eretico mi cresimo, so come funziona, è un assioma, sembrano tutti tuoi amici quando hai fortuna, parassiti sopra la mia schiena. Non voglio nessuna corona da chi scappa appena una nota stona, e sono sempre solo davanti a un guaio, nel corridoio buio e in fondo aspetta l'avvoltoio, guardo il diario, niente ore buche nell'orario e, pronto o no, usciro' io volontario quindi ho...
There are those who think I have changed, there are those who don't, there are those who have always despised me, there are those who don't, so I go as I believe, where I believe, and I don't even pay attention to those who speak out of my rhythm, no, compared to the concrete that asks for its baptism, of which I am the umpteenth son, maybe the thirty-first, I give credit to my brothers I dedicate, even if now heretical I cremate myself, I know how it works, it's an axiom, they all seem like your friends when you're lucky, parasites on my back. I don't want any crown from those who run away as soon as a note is out of tune, and I'm always alone in front of a trouble, in the dark corridor and at the bottom the vulture waits, I look at the diary, no free hours in the schedule and, ready or not, I will go out as a volunteer so I have...
Zero tempo per giocare sai perché c'e' che... c'è che ogni giorno tocca a me. Zero tempo per giocare sai perché c'e' che... ogni giorno tocca a me. Zero tempo per giocare sai perché c'e' che... c'e' che tocca a me, tocca a me. Zero tempo per giocare sai perché c'e' che... quando tocca a me, tocca a me
Zero time to play, you know why? Because... every day it's my turn. Zero time to play, you know why? Because... every day it's my turn. Zero time to play, you know why? Because... it's my turn, it's my turn. Zero time to play, you know why? Because... when it's my turn, it's my turn.





Авторы: Duderstadt Dirk, Duderstadt Marco, Zenker Ramon


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.