Текст и перевод песни Articolo 31 - Un'altra Cosa Che Ho Perso
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Un'altra Cosa Che Ho Perso
Еще одна вещь, которую я потерял
Sei
un'altra
cosa
che
ho
perso
Ты
— еще
одна
вещь,
которую
я
потерял,
Che
mi
è
scivolata,
che
mi
è
caduta
Которая
выскользнула,
которая
упала
из
моих
рук.
Io
c'ho
provato
ma
non
ti
ho
tenuta
Я
пытался,
но
не
удержал
тебя.
Vabbè,
pazienza
Ну
и
ладно,
потерплю.
Credimi
posso
farne
senza
Поверь
мне,
я
могу
обойтись
без
тебя.
Sei
già
un
ricordo
in
dissolvenza
Ты
уже
— воспоминание,
растворяющееся
вдали.
E
non
fai
differenza
И
ты
ничем
не
отличаешься
Con
tutto
quello
che
ho
perso
senza
rendermene
conto
От
всего
того,
что
я
потерял,
даже
не
заметив,
Come
ogni
volta
che
perdo
un
tramonto
e
il
giorno
dopo
affronto
lo
stesso
Как
каждый
раз,
когда
я
пропускаю
закат,
а
на
следующий
день
встречаю
тот
же
самый.
Magari
piove
come
adesso
e
ho
perso
l'ombrello
ed
il
cappello
Может
быть,
идет
дождь,
как
сейчас,
и
я
потерял
зонт
и
шляпу,
Ma
il
bello
è
quello
Но
в
этом
вся
прелесть,
È
il
duello
che
ogni
minuto
ho
fatto
con
la
vita
В
этой
дуэли,
которую
я
веду
с
жизнью
каждую
минуту,
Quando
la
sorte
mi
si
è
accanita
contro
Когда
судьба
ополчилась
против
меня,
E
pronto
dovevo
trovare
veloce
una
via
di
uscita
И
я
должен
был
быстро
найти
выход,
Procurandomi
qualche
ferita
Получая
при
этом
несколько
ран,
Che
non
si
chiude
e
ancora
brucia
Которые
не
заживают
и
все
еще
горят,
Ma
fa
niente
Но
ничего
страшного.
È
solo
un'altra
cosa
persa
Это
всего
лишь
еще
одна
потеря,
O
qualche
volta,
un'altra
cosa
data
e
dopo
tolta
Или
иногда,
еще
одна
вещь,
данная
и
затем
отнятая,
All'improvviso,
senza
preavviso
Внезапно,
без
предупреждения,
Che
rende
inferno
ciò
che
era
paradiso
Превращая
рай
в
ад.
Un'altra
cosa
che
ho
perso
Еще
одна
вещь,
которую
я
потерял.
Un'altra
cosa
che
ho
perso
Еще
одна
вещь,
которую
я
потерял.
Ore
passate
a
misurare
dolore
Часы,
проведенные
в
измерении
боли,
Dolore
di
testa,
dolore
di
occhi,
dolore
di
cuore
Головная
боль,
боль
в
глазах,
боль
в
сердце,
Dolore
di
anima,
di
sangue,
di
ossa
Боль
в
душе,
в
крови,
в
костях,
Ma
ciò
non
vuol
dire
che
non
possa
darmi
una
scossa
Но
это
не
значит,
что
я
не
могу
встряхнуться.
In
fondo
è
solo
una
scommesa
che
ho
perduto
В
конце
концов,
это
всего
лишь
пари,
которое
я
проиграл,
Una
promessa
a
cui
hai
creduto
e
che
non
hai
mantenuto
Обещание,
в
которое
ты
поверила,
но
которое
ты
не
сдержала.
Già,
basta
non
perdere
la
dignità
Да,
главное
— не
потерять
достоинство,
Almeno
curandola
un
po'
con
un
bicchire
pieno
Хотя
бы
немного
подлечив
его
полным
бокалом.
Come
le
tue
frasi
Как
твои
фразы,
Adesso
tutte
perse
come
un
mazzo
di
chiavi
Теперь
все
потеряны,
как
связка
ключей.
Tu
che
cercavi
parole
per
farmi
capire
che
eri
pulita
Ты,
искавшая
слова,
чтобы
дать
мне
понять,
что
ты
чиста,
Ma
per
finire
poi
sei
riuscita
Но
в
итоге
ты
все
же
смогла
A
perderle
come
cento
lire
Потерять
их,
как
сто
лир.
E
adesso
credimi
non
ne
voglio
più
sentire
И
теперь,
поверь
мне,
я
больше
не
хочу
их
слышать.
Voglio
guarire
Я
хочу
исцелиться,
Guardando
l'altra
faccia
di
te
che
ho
scoperto
Глядя
на
другую
сторону
тебя,
которую
я
открыл,
Pensandoti
solo
come
una
cosa
che
ho
perso
Думая
о
тебе
только
как
о
вещи,
которую
я
потерял.
Un'altra
cosa
che
ho
perso
Еще
одна
вещь,
которую
я
потерял.
Un'altra
cosa
che
ho
perso
Еще
одна
вещь,
которую
я
потерял.
Un'altra
cosa
che
ho
perso
Еще
одна
вещь,
которую
я
потерял.
Un'altra
cosa
che
ho
perso
Еще
одна
вещь,
которую
я
потерял.
Ho
perso
treni,
aerei,
più
di
una
volta
il
portafoglio
Я
терял
поезда,
самолеты,
не
раз
— кошелек,
Ho
perso
indirizzi,
soldi
ma
mai
l'orgoglio
Я
терял
адреса,
деньги,
но
никогда
— гордость,
Il
che
è
uno
sbaglio
se
mi
fa
perdere
l'autocontrollo
Что
является
ошибкой,
если
это
заставляет
меня
терять
самообладание.
Però
non
mollo,
c'ho
fatto
il
callo
e
resto
in
ballo
Однако
я
не
сдаюсь,
я
закалился
и
остаюсь
в
игре.
È
un'altra
cosa
uscita
dalla
mia
vita
Это
еще
одна
вещь,
ушедшая
из
моей
жизни,
Che
presto
o
tardi
verrà
sostituita
Которая
рано
или
поздно
будет
заменена
In
un
futuro
dove
tu
sarai
passato,
remoto,
cancellato,
dimenticato
В
будущем,
где
ты
будешь
прошлым,
далеким,
стертым,
забытым.
Sarai
una
foto
buttata
sul
fondo
di
un
cassetto
chiuso
Ты
будешь
фотографией,
брошенной
на
дно
закрытого
ящика,
Coperta
da
qualche
maglia
che
non
uso
e
disilluso
Накрытой
какой-нибудь
кофтой,
которую
я
не
ношу,
разочарованный.
Ci
proverò
ad
odiare
Я
попытаюсь
ненавидеть,
Se
non
ci
riuscirò
mio
malgrado
dovrò
amare
Если
не
получится,
вопреки
всему,
придется
любить,
Ma
mai
come
cura
per
un
vuoto
da
colmare
Но
никогда
не
как
лекарство
от
пустоты,
которую
нужно
заполнить.
E
non
mi
scrivere,
non
mi
chiamare,
non
mi
pensare
И
не
пиши
мне,
не
звони
мне,
не
думай
обо
мне,
Perché
da
oggi
un'altra
cosa
cerco
e
sono
certo
sarà
diverso
Потому
что
с
сегодняшнего
дня
я
ищу
что-то
другое,
и
я
уверен,
это
будет
отличаться
Da
quella
cosa
che
ho
perso
От
той
вещи,
которую
я
потерял.
Un'altra
cosa
che
ho
perso
Еще
одна
вещь,
которую
я
потерял.
Un'altra
cosa
che
ho
perso
Еще
одна
вещь,
которую
я
потерял.
Un'altra
cosa
che
ho
perso
Еще
одна
вещь,
которую
я
потерял.
Un'altra
cosa
che
ho
perso
Еще
одна
вещь,
которую
я
потерял.
Un'altra
cosa
che
ho
perso
Еще
одна
вещь,
которую
я
потерял.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Fausto Cogliati, Alessandro Aleotti, Vito Perrini
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.