Текст и перевод песни Arts the Beatdoctor - Mellow Drama
Can
someone
investigate
my
realm,
my
feel,
my
belief
Может
ли
кто-нибудь
исследовать
мой
мир,
мои
чувства,
мою
веру,
Dragged
by
haunting
desire...
not
seen.
Увлечённые
изводящим
желанием...
невидимым.
Can
someone
gaze
your
insincere
crawl,
despair
and
feel
Может
ли
кто-нибудь
увидеть
твоё
неискреннее
пресмыкание,
отчаяние
и
почувствовать
Intruding
into
your
life...
Вторжение
в
твою
жизнь...
Can
someone...
can
no
one...
Может
ли
кто-нибудь...
не
может
никто...
Without
predictions
your
shape
becomes
a
shady
rictus
Без
предсказаний
твой
облик
становится
жалкой
гримасой,
Swayed
by
others
idea...
about
truth.
Сбитый
с
толку
чужим
представлением...
о
правде.
Without
my
character
flaws
I'll
shudder
immanently,
Без
моих
недостатков
я
буду
вечно
содрогаться,
Like
an
un-carved
clay
pot...
empty
and
filled
Как
необожжённый
глиняный
горшок...
пустой
и
наполненный.
Can
someone.
can
no
one.
can
someone...
Может
ли
кто-нибудь...
не
может
никто...
может
ли
кто-нибудь...
There
is
no
fail
for
me
except
my
own
heavy
abandon
Для
меня
нет
неудач,
кроме
моего
собственного
тяжёлого
отречения
In
melting
the
snow
walls
of
thy
soul.
В
таянии
снежных
стен
твоей
души.
The
factotum
is
a
rose
you
always
pined
for
Фактотум
- это
роза,
о
которой
ты
всегда
тосковала,
A
perpetual
office
with
no
doors.
Вечный
офис
без
дверей.
You
know
my
name
Ты
знаешь
моё
имя,
You
know
who
I
am
Ты
знаешь,
кто
я,
You
know
my
name!
Ты
знаешь
моё
имя!
You
know
my
name!
Ты
знаешь
моё
имя!
Stealing
words
fake
grimaces
no
proven
thoughts,
Кража
слов,
фальшивые
гримасы,
никаких
доказательств
мыслей,
Mourning
wasted
years...
with
no
roots.
Оплакивание
потраченных
лет...
без
корней.
Or
straighten
yourself
on
the
recollections
running
board
Или
выпрямись
на
подножке
воспоминаний,
Confiding
your
wishes
on
an
reelected
God.
Доверяя
свои
желания
переизбранному
Богу.
Without
predictions
your
shape
becomes
a
shady
rictus
Без
предсказаний
твой
облик
становится
жалкой
гримасой,
Swayed
by
others
idea...
about
truth.
Сбитый
с
толку
чужим
представлением...
о
правде.
Without
my
character
flaws
I'll
shudder
immanently,
Без
моих
недостатков
я
буду
вечно
содрогаться,
Like
an
un-carved
clay
pot.
Как
необожжённый
глиняный
горшок.
You
know
my
name
Ты
знаешь
моё
имя,
You
know
who
i
am
Ты
знаешь,
кто
я,
You
know
my
name!
Ты
знаешь
моё
имя!
You
know
my
name!
Ты
знаешь
моё
имя!
Could
someone
else
guide
you
into
the
light,
(no)
there's
no
run!
Может
ли
кто-нибудь
ещё
повести
тебя
к
свету,
(нет)
бежать
некуда!
Can
someone
investigate
my
realm,
my
feel,
my
belief
Может
ли
кто-нибудь
исследовать
мой
мир,
мои
чувства,
мою
веру,
Dragged
by
haunting
desire...
not
seen.
Увлечённые
изводящим
желанием...
невидимым.
Can
someone
gaze
your
insincere
crawl,
despair
and
feel
Может
ли
кто-нибудь
увидеть
твоё
неискреннее
пресмыкание,
отчаяние
и
почувствовать
Intruding
into
your
life...
so
clean.
Вторжение
в
твою
жизнь...
такую
чистую.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Sebastiaan Vermolen
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.