Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
望著別人幸福之時
我更覺心酸
Wenn
ich
das
Glück
anderer
sehe,
wird
mein
Herz
noch
schwerer.
慢慢熱情地走過來
看到你淚快落下
Langsam,
herzlich
kommst
du
herüber,
ich
sehe,
wie
deine
Tränen
gleich
fallen.
親吻吧
仍為你高興嗎
對嗎
Küssen
wir
uns?
Freue
ich
mich
noch
für
dich?
Stimmt's?
當晚已看到很化
我在祝福你找到了是嘛
An
jenem
Abend
sah
ich
es
schon
klar,
ich
segne
dich
dafür,
dass
du
es
gefunden
hast,
nicht
wahr?
如果可相信那天約誓
在這天已變成你的婚禮
Wenn
ich
jenem
Schwur
von
damals
glauben
könnte,
wäre
er
heute
deine
Hochzeit
geworden.
共你在會面
你看著我像未曾放得低
Bei
unserem
Wiedersehen
schaust
du
mich
an,
als
hättest
du
noch
nicht
losgelassen.
幸福嘛
燒光所有代價
為她我會付上天價
Glücklich?
Alle
Kosten
verbrannt?
Für
sie
würde
ich
einen
himmelhohen
Preis
zahlen.
但願亦能學識堅持
去替你開心
Ich
wünschte,
ich
könnte
auch
lernen,
standhaft
zu
sein,
um
mich
für
dich
zu
freuen.
自願地能認識一下
要與你愉快說話
Freiwillig
lernen,
[die
Situation/ihn]
zu
verstehen,
möchte
fröhlich
mit
dir
sprechen.
高興吧
仍在說合襯吧
夠嗎
Freust
du
dich?
Sagst
immer
noch,
wir
passen
gut
zusammen?
Reicht
das?
知道你也會驚訝
散席後突然在漫罵廢話
Ich
weiß,
du
wärst
auch
überrascht,
nach
dem
Fest
plötzlich
Unsinn
zu
fluchen.
如果可相信那天約誓
在這天已變成你的婚禮
Wenn
ich
jenem
Schwur
von
damals
glauben
könnte,
wäre
er
heute
deine
Hochzeit
geworden.
若你未道別
我會共你在未來看婚紗
Hättest
du
dich
nicht
verabschiedet,
würden
wir
in
Zukunft
gemeinsam
Brautkleider
ansehen.
幸福嘛
花光所有代價
為她我會付上天價
Glücklich?
Alle
Kosten
aufgebraucht?
Für
sie
würde
ich
einen
himmelhohen
Preis
zahlen.
誰都知當晚我的約誓
在痛哭我變成你的羞愧
Jeder
kennt
meinen
Schwur
von
jener
Nacht;
weinend
wurde
ich
zu
deiner
Schande.
論我沒地位
也要做腳下爛泥鈣化你的盟誓
Auch
wenn
ich
keinen
Status
habe,
muss
ich
der
Schlamm
unter
deinen
Füßen
sein,
der
deine
Gelübde
versteinert.
像一切
輸光不再浪費
人失去了才更矜貴
Wie
alles,
alles
verloren,
keine
Verschwendung
mehr.
Erst
wenn
man
etwas
verloren
hat,
wird
es
kostbarer.
誰想再挽留這污穢
Wer
will
diesen
Schmutz
noch
festhalten?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Clifford Brown
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.